麻烦帮忙用英文翻译下面这句话.谢谢。
我已经下了一个订单,订单编号是XX。
我使用TNT发货,我付运费给TNT,所以货款里面不要包含运费。TNT会上门收件,请确认你们的的收货地址下面是这个吗:XX
谢谢亲的回答。。亲的第一句是说“运输”,“订单”的话用这一句会不会更妥。
I have already placed order
我其实有点纠结到底是谁给谁下订单的问题,所以最后就没有直译而是选择了一个虽然不准确但应该没有错误的说法。
所以其实你是卖家然后对方是买家吧?所以是对方先给你下了订单,然后你给运输公司下订单了?...可能完全弄反了,不过我看到第一句就感觉跟后面我理解的关系不符合很别扭...如果我理解的是对的,那就建议这么说 I've already placed an order with a carrier/shipping company.
当然如果我理解反了,就按照你原句直译成 I've already placed an order就好。
呵呵呵,我是买家哈,对方是卖家。最后面那一句的“收货地址”打错了,应该写“取货地址”,但是这里又不支持修改。