日语“三国志”怎么说

日本人把“三国演义”译成“三国志”,那“三国志”该怎么翻译,总不成也是三国志吧,两本书岂不混淆了。

他们并没有把<三国演义>译成<三国志> 而是<三国志演义>
日本人也知道<三国志>和<三国演义>不是一本书
而且在他们看来两本书的历史价值是不同的
他们认为<三国志>是一本历史记录书 而<三国演义>只是以三国为题材的长篇历史小说
关于翻译过去的书名是这样的 <三国志>--<三国志>さんごくし sangokushi
<三国演义>--<三国志演义>さんごくしえんぎ sangokushiengi
如果你和日本人讨论的时候 稍微有这方面知识的人就会知道
当然也有不知道其区别认为三国演义就是三国志的 这不是说日本人把"三国演义"翻译成"三国志" 而是那哥们没文化 就像中国人也有不知道的一样 呵呵 ^_^
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-09-08
『三国志』(さんごくし)は、中国の西晋代の人陈寿(233年 - 297年)により西暦280年~290年顷に编纂された纪伝体の歴史书。后汉の混乱期から、西晋による三国统一までの三国时代についてほぼ同时代の人物によって书かれた重要な史料。个人の撰ではあるが、三国时代の歴史を扱う歴史书としては唯一、二十四史の一つに数えられた。

『三国志演义』(さんごくしえんぎ)は、明代に书かれた中国の通俗歴史小说。四大奇书の一つである。完訳版は、井波律子訳でちくま文库全7巻、立间祥介訳で徳间文库全8巻のち4巻、小川环树他訳で岩波文库全8巻が刊行している。

由此可以看出 日本人把『三国演义』叫做『三国志演义』,把 三国志叫做『三国志』
第2个回答  2008-08-27
『三国志』(さんごくし)は、中国の西晋代の人陈寿(233年 - 297年)により西暦280年~290年顷に编纂された纪伝体の歴史书。后汉の混乱期から、西晋による三国统一までの三国时代についてほぼ同时代の人物によって书かれた重要な史料。个人の撰ではあるが、三国时代の歴史を扱う歴史书としては唯一、二十四史の一つに数えられた。

http://www.google.co.jp/search?hl=ja&newwindow=1&q=%E4%B8%89%E5%9B%BD%E5%BF%97&lr=
第3个回答  2008-08-27
歴史书(れきししょ)の三国志。

三国演义(えんぎ)ではありません。中国では小说のようにおもしろいほうを三国演义、事実(じじつ)を书いただけの歴史书のほうを三国志と言っています。
第4个回答  2008-08-27
三国志就是《三国志》,而三国演义则是《三国志演义》
相似回答