88问答网
所有问题
当前搜索:
英译汉和汉译英
什么叫
汉译英
什么叫
英译汉
,我们两个老师中文学得不好,吵起来了_百度...
答:
对于我们中国人来说,
汉译英
就是将汉语翻译成英语,用英语解释一个汉字的意思;
英译汉
,就是将英语翻译成汉语,用许许多多的汉语解释一个英语的意思。
汉译英
简单?还是
英译汉
简单?哪个容易做?
答:
个人认为应该是
英译汉
简单。因为
汉译英
的话会有很多表达方式可能无法正确的写出来,这会导致你翻出来的英语别人看不懂或曲解了你的意思。而英译汉的话,由于最终是要用自己的母语表达出来,只要你理解原文的大概意思,再稍微加工一下语句基本就能搞定了。 一句话,汉译英的话就算你明白了文章内容,...
究竟是
英译汉
难,还是
汉译英
难
答:
严格讲两者都难,只是困难的地方不同。初学者可能会觉得
汉译英
难,因为它的难点就在于初学者的英语词汇量不够。所以每当做翻译,尤其是遇到中文的成语、典故、俗语、歇后语、诗词歌赋等的时候,单词会上不来(在口译时这个问题会更加突出)。但在一般翻译中,除专业翻译以外,汉译英还是比
英译汉
简单。...
对中国人来说,
英汉翻译和汉英翻译
哪个更难?
答:
我觉的
英译汉
更难些。翻译最基本的是理解。毕竟汉语是我们的母语,在翻译成英语时,只要是理解正确,在有一定的词汇量,意思就能表达出来了。但英译汉却因为文化背景,习俗等方面的不同给理解带来了很大的障碍,有时还会弄出笑话。所以我认为英译汉比
汉译英
难!
英译汉
比较难还是
汉译英
比较难?
答:
汉译英
更难因为中文的词汇比英文多。所以英文的时候会有些没办法完全表达的中文词语
为什么觉得
汉译英
很容易,
英译汉
却很难?
答:
到饭店吃饭,看看人家墙上贴的卫生条款,看看人家公务员怎么用词造句的。报纸上的社论多看看,看看政治文章是怎么遣词造句的。这些才是活生生的汉语。3。原因之三在于标准不一样。
英译汉和汉译英
实际评判标准在你心里是不一样的。对汉语表述要求较高,而对英语表述要求较低。当然这一点你自己都没有意识...
汉英翻译
和英汉翻译
哪个更难?
答:
我觉得是
汉英
比较难吧,特别是那些成语,俗语,要让外国人听懂挺麻烦的。
什么是译入语,什么是译出语?比如说
英译汉和汉译英
,哪个是译入语哪个...
答:
译入语就是你想要翻译的语言,译出语就是你不懂的语言翻译成你懂的语言。
英译汉
,英是译入语,汉是译出语。
汉译英
,即相反。希望能帮到你~
全国大学生翻译大赛
汉译英和英译汉
一样吗
答:
两者相同点是都是将一种语言翻译成另外一种语言。不同点是汉语翻译成英语需要较强的英语功底和英美文化基础,反之,把英语翻译成汉语要有较强的汉语功底,才能做到英语翻译成汉语更加准确,并符合中国语言习惯。
全国高校创新英语挑战活动翻译赛是
汉译英
简单还是
英译汉
简单
答:
汉译英
简单。
英译汉
需要词汇量,而汉译英相当来说不需要那么多词汇量,如果你平时积累的高级词汇多,你可以选择英译汉,如果平时积累的高级词汇少,建议选择汉译英。全国高校创新英语挑战赛:语言是互联互通的纽带,英语作为全球目前使用最广泛的语言,是国际交往、文化交流的重要工具。在加快教育现代化,...
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
汉译英和英译汉哪个简单
英译汉和汉译英哪个难
中文翻译和英文翻译的异同
英语和翻译的区别
汉翻英和英翻译的差别
英译英是啥意思
英译汉是把英文翻译成中文吗
中英文翻译的区别
为什么汉译英比英译汉简单