88问答网
所有问题
当前搜索:
直译意译还有哪些翻译方法
怎样理解
直译
和
意译
?
答:
(1)他的烦恼不能承受夜晚宁静的美丽。(逐词翻译)(2)他的烦恼经不起这宁静的良宵美景的感染。(
直译
)(3)面对这宁静的良宵美景,他的烦恼不禁涣然冰释了。(
意译
)直译指既忠实原文内容,又符合原文形式的一种
翻译方式
。直译出现于五四运动时期,它强调必须忠实于原文,这样,翻译才能实现"达"和"雅"。
直译
、
意译
分别是
什么
意思?
答:
“
直译
”的英文:literal translation;“
意译
”的英文:free translation translation 读法 英 [træns'leɪʃ(ə)n; trɑːns-; -nz-] 美 [træns'leʃən]n.
翻译
;译文;转化;调任 短语:1、machine translation 机器翻译,计算机翻译;机骗译...
谁能帮我把以下六个单词
翻译
成英语:
直译法
,
意译法
答:
直译法
literality /literal translation
意译法
free translation 释译法 interpretation 加注法filling-up translation 补译法 supplement translation 改造法modified translation
直译
和
意译
的概念是
什么
?
答:
(1)他的烦恼不能承受夜晚宁静的美丽。(逐词翻译)(2)他的烦恼经不起这宁静的良宵美景的感染。(
直译
)(3)面对这宁静的良宵美景,他的烦恼不禁涣然冰释了。(
意译
)直译指既忠实原文内容,又符合原文形式的一种
翻译方式
。直译出现于五四运动时期,它强调必须忠实于原文,这样,翻译才能实现"达"和"雅"。
李白诗歌英
译
中的修辞
手法
答:
诗歌中包含许多数量词,是李白诗作的一大特色。这些数量词让李白的诗歌在具备鲜明的辨识度的同时,也给翻译带来了困难。品读著名译家对李白一些著名诗句的英译,可以发现他们采用了直译、意译、
直译意译
相结合三种方法。“直译”是指原文中的数量词与翻译后的数量词是相同的,这种不做任何改动的
翻译方法
...
人们在谈论
翻译方法
时经常会用到“
直译
”和“
意译
”这两个术语,请问你...
答:
直译
就是直接
翻译
原文的内容,并在正确翻译的基础上保持了原文的形式。比如,“cold war”就是直译,意思是“冷战”;“lose face”也是直译成“丢脸”;“blind zone”直译成“盲区”。而
意译
虽然完整翻译了原文的内容,但是并没
有
保持原文的形式。例如:Justice has long arms。释义:天网恢恢,疏而不...
文言文
什么
叫
直译
,什么叫
意译
?说明一下。最好能弄一篇文言文出来,用...
答:
直译
:我本是平民,亲自耕地在南阳郡,偷偷的保全性命于乱世,不求知道获 得富贵在诸侯!
意译
:我本是平民,在南阳郡亲自耕地务农生活,只求在乱世偷偷的保全性命,不希求诸侯知道有我这个人的存在而获得显贵!搞清楚了吗?直译就是一板一眼的
翻译
出来。比较生硬,而且不好理解!意译就是随意的翻译,...
直译
,
意译
,转译 哪种
方法
好
答:
每种
翻译方式
都
有
使用的价值,
直译
意思直接,但是很多时候很生硬,但胜在较为直白,不会丢失原文意思;
意译
要求翻译者两种语言都有较高水平,但是很多时候为了语义通顺,在不改变原文意思的情况下,会有译者自己的加工,因为每种语言不是一一对应的,所以多少意译出来的文章会与原文不尽相同。说实话,你说...
意译
可以取代
直译
吗?
答:
不可以,它们之间不是并列关系。全译包括
直译
和
意译
,直译和意译又包括七大全译策略,即对译、增译、减译、转译、换译、分译和合译。直译是既保持原文内容、又保持原文形式的
翻译方法
或翻译文字。意译,也称为自由翻译,它是只保持原文内容、不保持原文形式的翻译方法或翻译文字。
直译
和
意译
的区别
答:
分析:
直译
加注法适合于处理一些比较简单的句子,尤其是表达明显的语句,如此一来读者可以立刻知道原始句子的意思。直译的好处:1. 便于理解:直译的好处在于原文直接
翻译
到目标语言中,不改变原文的语气、句式和表达
方式
,
有
助于读者更好地理解原文的含义。2. 保留原有语言特色:通过直译,目标语言可以更...
棣栭〉
<涓婁竴椤
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜