88问答网
所有问题
当前搜索:
文言文实词翻译小技巧
文言文翻译
方法是什么?
答:
一、基本方法:直译和意译。
文言文翻译的
基本方法有直译和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到
实词
、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句...
高分高考
文言文翻译的
做题
技巧
答:
一、基本方法:直译和意译。
文言文翻译的
基本方法有直译和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到
实词
、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句...
文言文翻译技巧
顺口溜
答:
文言文翻译困难不要担心,有
文言文翻译技巧
顺口溜可以帮助大家:先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密若有省略,补出本意,加上括号,表示增益人名地名,不必翻译,人身称谓,...
文言文翻译技巧
和方法
答:
借代
的翻译
、夸张的翻译、互文的翻译、委婉的翻译、用典的翻译。借代的翻译。古代汉语与现代汉语在借代的使用上差别很大,在古代汉语中,如果把借代直译过来,会让人很困惑,无法理解,所以借代应该意译,译为它所代指的人或物。夸张的翻译。状态、程度方面的夸张,在翻译时前面加上“像要”或“快要”...
初中
文言文
的
翻译技巧
答:
句子翻译是文言文考查的重点,翻译时要落实到字词和句式上。
文言文翻译
有两种形式:一是直译,即用现代汉语对原文进行机械地对应翻译,做到
实词
虚词尽可能文意相对;一是意译,即不采取实词虚词字字都落实的办法,仅是根据文章的意思翻译,做到尽量符合原文的意思。但无论是采取直译还是意译都应注意以下几点...
文言文翻译的
方法
答:
借代
的翻译
、夸张的翻译、互文的翻译、委婉的翻译、用典的翻译。借代的翻译。古代汉语与现代汉语在借代的使用上差别很大,在古代汉语中,如果把借代直译过来,会让人很困惑,无法理解,所以借代应该意译,译为它所代指的人或物。夸张的翻译。状态、程度方面的夸张,在翻译时前面加上“像要”或“快要”...
文言文翻译的
方法
答:
借代
的翻译
、夸张的翻译、互文的翻译、委婉的翻译、用典的翻译。借代的翻译。古代汉语与现代汉语在借代的使用上差别很大,在古代汉语中,如果把借代直译过来,会让人很困惑,无法理解,所以借代应该意译,译为它所代指的人或物。夸张的翻译。状态、程度方面的夸张,在翻译时前面加上“像要”或“快要”...
翻译文言文
要注意些什么?
答:
文言文翻译的
基本方法有直译和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到
实词
、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有...
如何学会语文
文言文翻译
。
答:
以下是我的经验:1.把书本上
的文言文
解释记牢:往往考试时课外文言文大多看似很难,其实考试时只要使劲往学过的想绝对没错,
文言文翻译
其实无非就是掌握重点
实词
和特殊句式,所以平时的基础积累很重要。个别解释不会,只要用迁移和扩充两种方法就没错 2.多看典故:个人认为考课外文言文大概只有两种考法。
小升初语文
文言文
知识点归纳
答:
对于要参加小升初考试的小学生来说,文言文是语文的难点重点,所以学生更加要做好知识点 总结 。我为大家力荐了小升初语文文言文知识点归纳,给大家作为参考,欢迎阅读! 小升初语文文言文基础知识点
文言文翻译的
方法 。 翻译文言文要以直译为主,意译为辅,用补、删、留、变、换的方法。 补,就是指文言文中...
棣栭〉
<涓婁竴椤
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜