88问答网
所有问题
当前搜索:
韩国人英文名字拼音表
韩国人名字英文
对照表
答:
韩国人名字英文对照表:金(Kim)、李(Lee)、朴(Park)、安(An)、张(Jang)、赵(Jo)、崔(Choi)、陈(Jim)
、韩(Han)、姜(Gang/Kang)、柳
(Yu)、尹(Yun)、孙(Son)、具(Gu)、黑(Baek)、严(Eom)、吴(Oh)、全(Jeon)、黄(Hwang)、河(Ha)、玄(Hyeon)、
申(Shin)
、宋(Song)、车(Cha)、文...
韩国人
的
英文名字
答:
“黎晓洛”在现代韩国文中写作“려 효락”,韩国语读音为“
Li-e Hio Lag
”(“Lag”尾部的“g”只作“g”口形的短促收音,而并不出声。)由此,韩国文拼音中,每个韩国字母都对应编写出英文拼音,려——ㄹ=R ㅕ=yeo 효——ㅎ=H ...
韩国人英文名
的拼写规则
答:
中国大陆普通话汉语拼音:Sui 中国香港式英文拼音:Chui(源自粤语读音)中国台湾式所谓通用拼音:Sui
汉字韩国式英文拼音:Su 或 Soo
(源自韩国文"수"的读音,以及韩国式拼音结构)此外还存在其他拼写。总而言之不存在统一的翻译,不同户籍间是不能随便混用的,否则将会失去法律保障,中华人民共和...
韩国人
的
名字
怎么都有那种奇怪的
英文
音译呢?像姓张的就是Jung,写这个有...
答:
现代韩国文中“李”写作“이”读作“Yi”,
而其拼音却表述为“Lee”
。这里面存在韩国文字语音改革的因素,其英文拼音所体现的使传统“李”读音。而朝鲜的“李”则写作“리”,读音与我们汉语差不多...
把这个
名字
翻译成
韩国人
的
英文
如金是kim 李是lee
这种的
答:
韩国拼音只能保护用于韩国姓名的拼写。“宋雨芯”依照传统韩国文表述为:"송 우심",读作:
song wu sim
韩国式拼音表述为:Song Woo Sim("Woo"也可以表述为"U")中国籍的姓名法律上不能应用韩国拼音,而只有中国拼音即汉语拼音是唯一合法的身份拼写。
韩茜(xi ) 雅的
韩国英文名
是什么?? 求速答 谢谢
答:
“韩茜雅”这个汉字名,依照传统
韩国
文表述为“한 천아”,读作:Han Cen A 韩国式
拼音
表述为:Han Cheon A 但这种拼音之被保护韩国籍
人名
,中国人名只有汉语拼音拼写是合法的。另外,韩国在书写中国
姓名
时会于其本国姓名不一样,韩国往往会以中文读音来书写中国姓名,所以不同...
问几个
韩国人
的
名字
答:
이아유미 Lee Ahyoomee(ayumi,Ahyoomee)アユミ(イ・アユミ)
韩国名字
:李亚由美 日本名字:伊藤亚由美 生日:1984年8月25日 国籍:韩国(虽然在日本长大但仍然保留了韩国国籍)wangji王芝 金芝美 Ji-mi Kim ji是表示中文zhi音的,所以更多的是“知”,用“芝...
张慧翻译成
韩国人
的
英文名字
,( 장 jang 해 hae ) Jang Hae翻得对...
答:
韩国拼音
表述为:"Jang"或"Chang"“慧”= "혜" 读作:hie 韩国拼音表述为:"Hye"所以“张慧”应该是"Jang Hye"但这只是韩国对于本国
姓名
的表述,如果是中国的姓名,韩国官方往往会依照汉语读音来书写,而拼音也会遵循汉语拼音。因为中国大陆户籍人士只有汉语拼音书写是唯一国际默认的身份拼写。
吴世勋艺名怎么读?
答:
朴灿烈(chanyeol):chan you 第一个汉语
拼音
的chan 第二个
英文
的you,也念快点= = 边伯贤(baekhyun):伯贤的
名字
和培根的英文(baekon)很像很像,翻译过来的话,是:白肯恩。貌似还是要念快点啊= = 吴世勋艺名怎么(me)读 哦色混,其实就是他的名字的韩文读法,他们
韩国人
喜欢把自己的名字换...
我叫黄永华,将
名字
翻译成
韩国人英文名
如何翻译?
答:
韩国
语读作:Huang Yieng Hua 韩国式
拼音
表述为:Hwang Yeong Hwa Yeong 也可拼写为 Yung 但这是根据汉字在传统韩国文中的读音而来。如今韩国针对来自中国籍的
姓名
往往会以中文读音来书写,所以“黄永华”会写作“황 용 화”,如此,其拼音便写作“Hwang Yong Hwa”,但韩国针对...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
韩式英文名对照表
韩国人名字英文对照表
韩国人英文名书写规则
韩语姓对应的英文
韩国人的名字用英文怎么写
韩国人姓名翻译成英文怎么写
为什么韩国人英文名不是拼音
韩国人名字英式拼音
韩国姓名英文翻译