88问答网
所有问题
当前搜索:
短歌行曹丕原文翻译
曹丕
《
短歌行
》 求
翻译
答:
抬头望帷幕,低头看几筵。东西还是原来样,亲人却已不在人间。神灵啊,你是这样匆忙,把我丢下,走得远远。我无依无靠不见亲人面,止不住两眼泪涟涟。走著的母鹿叫声不停,衔得苹草把小鹿呼唤。翩翩的飞鸟啊,带著小鸟飞回巢边。只有我孤苦零丁,满怀悲苦痛难言。忧伤的心啊,太痛苦,没人知道我...
曹丕
的《
短歌行
》
答:
《
短歌行
》是三国时期
魏文帝曹丕
创作的一首乐府诗。全诗如下:仰瞻帷幕,俯察几筵。其物如故,其人不存。神灵倏忽,弃我遐迁。靡瞻靡恃,泣涕连连。呦呦游鹿,草草鸣麑。翩翩飞鸟,挟子巢枝。我独孤茕,怀此百离。忧心孔疚,莫我能知。人亦有言,忧令人老。嗟我白发,生一何早。长吟永叹,怀我...
短歌行全文
大概意思
答:
译文:
面对着美酒高声放歌,人生短促日月如梭
。好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。穿青色衣领的学子,你们令我朝夕思慕。只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。一旦四方贤才光临舍下...
[东汉]曹操《
短歌行
》
原文
、注释、
译文
、赏析
答:
译文
一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭。好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多
!席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。究竟靠什么来排解忧闷?唯有狂饮。那穿着青领的学子哟,你们令我朝夕思慕。正是因为您,让我沉痛吟诵至今。阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得地啃食在绿坡。一旦四方贤才光临舍下,我将...
《
短歌行
》
翻译全文
是什么?
答:
翻译:
一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭
。好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。那穿着青领的学子哟,你们令我朝夕思慕。只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。一旦四方贤才光临舍下...
短歌行原文
及
翻译全文
答:
【
翻译
】一边喝酒一边高歌,人生的岁月有多少。好比晨露转瞬即逝,逝去的时光实在太多!宴会上歌声慷慨激昂,心中的忧愁却难以遗忘。靠什么来排解忧闷?唯有豪饮美酒。有学识的才子们啊,你们令我朝夕思慕。只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。阳光下鹿群呦呦欢鸣,在原野吃着艾蒿。一旦四方贤才光临舍下,...
短歌行全文翻译
答:
白话
译文
:曹操正在笑谈间,忽然听见南边有乌鸦在叫。曹操问道;“这只乌鸦为什么叫?”左右侍卫回答:“这只乌鸦看见天亮了所以叫着准备回巢了。”曹操非常高兴,先以酒奠长江,随后满饮三大杯。并横槊告诉众将说:我拿此槊破黄巾,擒吕布、灭袁术、收袁绍,深入塞北,直达辽东,纵横天下,颇不负...
曹操的《
短歌行
》诗意是什么?
答:
曹操•《
短歌行
》对酒当歌,人生几何?譬如朝露,去日苦多。慨当以慷,忧思难忘。何以解忧,唯有杜康。青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。明明如月,何时可掇。忧从中来,不可断绝。越陌度阡,枉用相存。契阔谈宴,心念旧恩。月明星稀,...
《
短歌行
》
全文
带拼音及
翻译
答:
【翻译】
一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭
。好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。那穿着青领的学子哟,你们令我朝夕思慕。只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。一旦四方贤才光临舍...
曹操的《
短歌行
》的
全文及翻译
。
答:
《
短歌行
》 【汉】曹操 对酒当歌,人生几何?譬如朝露,去日苦多。慨当以慷,忧思难忘。何以解忧?唯有杜康。青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。越陌度阡,枉用相存。契阔谈讌,心念旧恩。月明星稀...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
曹丕短歌行译文及注释
短歌行逐句翻译全文
陆游短歌行古诗原文及翻译
短歌行原文及翻译全文
短歌行翻译一句一译
短歌行曹丕原文拼音
短歌行简短翻译
短歌行高中课文原文及翻译
《长歌行》原文及翻译