88问答网
所有问题
当前搜索:
沈括梦溪笔谈石油翻译
沈括梦溪笔谈石油
原文注释
翻译
梦溪笔谈·石油原文内容
答:
⑨识文:标上名称。3、【翻译】:
鄜州、延州境内有一种石油,过去说的“高奴县出产脂水”,就是指这种东西
。石油产生在水边,与砂石和泉水相混杂,慢慢地流出来。当地人用野鸡尾沾取它(上来),采集到瓦罐里。这种油很像纯漆,燃起来像烧麻杆,只是冒着很浓的烟,它所沾染过的帐篷都变黑。我...
石油
沈括
的
翻译
答:
我国最早记述
石油
与石油开采的记载也来自于
沈括
的《
梦溪笔谈
》。那是北宋元丰三年(1080年),沈括50岁,出任陕西延安府太守,在西北前线对抗强敌西夏的入侵。他在紧张的军旅生活中,仍不忘考察民间开采石油的过程,在《梦溪笔谈》中他记录了石油的存在状态与开采过程。他是这样写的:“在鄜州、延州境内...
求
沈括
《
梦溪笔谈
》中《
石油
》的现代汉语译文
答:
这种油很像清漆,燃起来像烧麻炬,只是冒着很浓的烟,它所沾染过的帐幕都变成了黑色
。我猜测这种烟可以利用,于是试着扫上它的烟煤用来做成墨,墨的光泽像黑漆,即使是松墨也比不上它了。于是就大量制造它,给它标上文字,叫做“延川石液”。这种墨以后一定会广泛流行在世上,只是从我开始做它罢...
石油
(
沈括
)
翻译
答:
盖
石油
之多,生于地中无穷,不若松木有时而竭⑩。(
沈括
《
梦溪笔谈
》)【注释】①鄜、延:鄜(f))州、延州,在今陕西延安一带。②水际:水边。③惘惘:涌流缓慢的样子。④土人以雉尾挹之:土人,即当地人;雉zh@,野鸡;挹y@,原指舀水,此处指沾取。全句即当地人用野鸡尾沾取它。⑤缶...
沈括
《
梦溪笔谈
》的“
石油
”古文
翻译
答:
(
沈括
<
梦溪笔谈
>)[注释]①鄜.延:鄜(f))州.延州.在今陕西延安一带.②水际:水边.③惘惘:涌流缓慢的样子.④土人以雉尾挹之:土人.即当地人,雉zh@.野鸡,挹y@.原指舀水.此处指沾取.全句即当地人用野鸡尾沾取它.⑤缶f%u:陶瓷罐子.⑥淳:同[纯".⑦麻:此处指麻杆.⑧松墨:我国名墨之一...
自予始为之的自是什么意思?
答:
沈括
《
梦溪笔谈
》的“
石油
”古文
翻译
石 油
鄜.延①境内石油.旧说[高奴县出脂水".即此也.生于水际②.沙石与泉水相杂.[惘惘"③而出.土人以雉尾挹④之.乃采入缶⑤中.颇似淳⑥漆.燃之如麻⑦.但烟甚浓.所沾帷幕皆黑.予疑其烟可用.试扫其煤以为墨.黑光如漆.松墨⑧不及也.遂大为之...
梦溪笔谈
的
翻译
及原文
答:
梦溪笔谈
原文及
翻译
如下:原文:古人铸鉴,鉴大则平,鉴小则凸。凡鉴凹则照人面大,凸则照人面小。小鉴不能全视人面,故令微凸,收人面令小,则鉴虽小而能全纳人面。仍复量鉴之小大,增损高下,常令人面与鉴大小相若。此工之巧智,后人不能造。比得古鉴,皆刮磨令平,此师旷所以伤知音也...
梦溪笔谈
原文
翻译
及赏析
答:
登州人孙思恭解释虹及龙卷风、河北“团钢”、“灌钢”技术,羌人冷作冶炼中对“瘊子”的应用、“浸铜”的生产等,均属科技史上珍贵史料。因为
沈括
本人具有很高的科学素养,他所记述的科技知识,该书基本上反映了北宋的科学发展水平和他自己的研究心得。此文出自北宋·沈括《
梦溪笔谈
》...
求《
梦溪笔谈
》自序和
翻译
,一定要翻译全文,不要只翻译几个词的
答:
沈括
是王安石新法运动的忠实执行者,王安石再度罢相,新法宣告失败之后,沈括也受到了排斥打击,直至罢职闲居,被迫退出了政治舞台。他在润州
梦溪
园中写作《
笔谈
》的时期,正是熙宁新法被彻底废除的日子,蔡确之流也正在制造流言攻击沈括。所以沈括写了这篇《序》。当然,《笔谈》的全部内容,绝不是如...
求
梦溪笔谈
翻译
答:
古人铸鉴,鉴大则平,鉴小则凸。凡鉴洼则照人面大,凸则照人面小。小鉴不能全观人面,故令微凸,收人面令小,则鉴虽小而能全纳人面。仍复量鉴之小大,增损高下,常令人面与鉴大小相若。此工之巧智,后人不能造,比得古鉴,皆刮磨令平,此师旷所以伤知音也。(《
梦溪笔谈
》卷十九)译文:...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
沈括梦溪笔谈石油原文注释翻译
是有这篇文言文的翻译
梦溪笔谈石油全文与翻译
沈括梦溪笔谈首提石油
石油文言文翻译及注释
梦溪笔谈关于石油的记载翻译
梦溪笔谈石油文言文翻译
梦溪笔谈中石油的译文
沈括 关于石油的文言文