88问答网
所有问题
当前搜索:
九辩原文及翻译
宋玉《
九辩
》
全文翻译
答:
宋玉《九辩》全文翻译:
悲哉!秋之为气也。悲哉,这秋天的萧飒之气!萧瑟兮,草木摇落而变衰。秋风凄凉草木都枯萎而凋零
。憭栗兮,若在远行。冷落啊好像一人独自在远行,登山临水兮,送将归。又像登山临水送人踏归程。泬寥兮,天高而气清;天气清朗啊空旷又清凉,寂寥兮,收潦而水清。浊水退尽水面清澈又澄静。憯凄增欷...
求宋玉《
九辨
》的
全文翻译
答:
蓄怨兮积思,心烦憺兮忘食事。积累着层层怨恨
和
思念,忧心如焚竟忘了吃饭的事情。愿一见兮道余意,君之心兮与余异。 希望和您见一面来表白我心,可是您的想法与我不相应。车既驾兮朅而归,不得见兮心伤悲。车子已经驾好那我只能离去,不能与你相见让我悲伤不已。倚结軨兮长太息,涕潺湲兮下沾轼。倚着结拎...
宋玉《
九辩
》
全文翻译
答:
关于"
九辩
"名称的意义,王逸释"辩"为"变";但又说"谓陈道德以变说君"。王夫之说:"辩犹遍也。一阕谓之一遍。盖亦效夏启《九辩》之名,绍古体为新裁,可以被之管弦。其词激宕淋漓,异于风雅,盖楚声也。后世赋体之兴,皆祖于此。"(《
楚辞
通释》)今人多从此说。 《九辩》现传本子中,有分为九章的,也有分为...
九辩原文及翻译
答:
计专专之不可化兮,原遂推而为臧。
赖皇天之厚德兮,还及君之无恙
! 翻译:
教人悲伤啊秋天的气氛!大地萧瑟啊草木衰黄凋零
。凄凉啊好像要出远门,登山临水送别伤情。空旷啊天宇高秋气爽,寂寥啊积潦退秋水清。凄凉叹息啊微寒袭人,悲怆啊去新地离乡背井,坎坷啊贫士失官心中不平。孤独啊流落在外没朋友,惆怅啊形影...
九辩原文及翻译
答:
翻译:
叫人悲伤啊秋天的气氛,大地萧瑟啊草木衰黄凋零。心中凄凉啊好像要出远门,登山临水送别友人踏上归程
。晴空万里啊天宇秋高气爽,清澈平静啊积水清澈澄明。凄凉叹息啊微寒袭人,悲伤叹息啊背井离乡前往新地,世途坎坷啊贫士失官心中不平。空虚孤独啊流落在外没有朋友,失意惆怅啊形影相依自我怜悯。燕子翩翩飞翔归去...
雪梅香
原文翻译及
赏析 雪梅香原文翻译及赏析分别是啥
答:
1、
原文
:景萧索,危楼独立面晴空。动悲秋情绪,当时宋玉应同。渔市孤烟袅寒碧,水村残叶舞愁红。楚天阔,浪浸斜阳,千里溶溶。 临风。想佳丽,别后愁颜,镇敛眉峰。可惜当年,顿乖雨迹云踪。雅态妍姿正欢洽,落花流水忽西东。无憀恨、相思意,尽分付征鸿。2、
译文
:在景色萧索的秋天里,我独自...
刘禹锡《秋词二首》
原文及翻译
赏析
答:
秋词二首
原文
: 自古逢秋悲寂寥,我言秋日胜春朝。晴空一鹤排云上,便引诗情到碧霄。山明水净夜来霜,数树深红出浅黄。试上高楼清入骨,岂如春色嗾人狂。秋词二首
翻译
及注释 翻译 自古以来,骚人墨客都悲叹秋天萧条、凄凉、空旷。我却说秋天远远胜过春天。秋日天高气爽,晴空万里。一只仙鹤直冲...
离骚
原文及翻译
全文必修二
答:
接下来分享必修二离骚
原文及翻译
全文。 离骚原文 《离骚》屈原 帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。 摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。 皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名: 名余曰正则兮,字余曰灵均。 纷吾既有此内美兮,又重之以修能。 扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。 汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。 朝...
屈原《离骚》
原文及翻译
答:
“夏启偷得《
九辩
》
和
《九歌》啊,他寻欢作乐而放纵忘情。 不考虑将来看不到危难,因此武观得以酿成内乱。 后羿爱好田猎溺于游乐,对射杀大狐狸特别喜欢。 本来淫yin乱之徒无好结果,寒浞杀羿把他妻子霸占。 寒浇自恃有强大的力气,放纵情欲不肯节制自己。 天天寻欢作乐忘掉自身,因此他的脑袋终于落地。 夏桀行为总是...
离骚
原文翻译及
作者简介
答:
“夏启偷得
九辩和
九歌啊,他寻欢作乐而放纵忘情。 不考虑将来看不到危难,因此武观得以酿成内乱。 后羿爱好田猎溺于游乐,对射杀大狐狸特别喜欢。 本来淫乱之徒无好结果,寒浞杀羿把他妻子霸占。 寒浇自恃有强大的力气,放纵情欲不肯节制自己。 天天寻欢作乐忘掉自身,因此他的脑袋终于落地。 夏桀行为总是违背常理,结果...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
宋玉九辩原文对照翻译
九辩原文及注释
九辩拼音版及翻译
九辩第一段原文及注音
九辩译文
九辩注释及翻译
屈原九辩原文
楚辞九辩中经典句子
楚辞九辩原文及翻译