帮忙用日语翻译!

请问一下:"不要太嚣张"用日语怎么说?
"不要耍牛"用日语怎么说?
能不能帮忙标注一下平假名,顺便能不能解释一下其中的语法.在日剧(花样男子<流星花园>)里,女主角说过这句话,帮忙注释一下吧.

问题:
请问一下:"不要太嚣张"用日语怎么说?

回答:
気取るなよ!
(きどるなよ!)

**************************
例句:
むかつくナンパ野郎の小泉纯一郎はキザだ!気取るなよ! /让人气愤的软骨头小泉纯一郎你太碍眼!别嚣张了!

《「龙」を気取る中国 「虎」の威を借る韩国》/《以「龙」傲的中国 借「虎」威的韩国》

芸术家を気取る/摆艺术家的架子。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2006-02-01
自分自身を离れて示すために余りに持ってはいけない
第2个回答  2006-02-01
不要太嚣张
余りに手がつけられなくないがあってはいけない

不要耍牛
牛をしてはいけない
第3个回答  2006-02-01
不要太嚣张
余りに手がつけられなくないがあってはいけない
第4个回答  2006-02-01
翻译器翻出来的能让人喷出年夜饭来
相似回答