1、工藤新一
工藤新一(日文:くどう しんいち;英文:Jimmy Kudo) 另外作者青山刚昌在访谈中表示,他听说新一的名字来源于埃德加·爱伦·坡(英文:Edgar Allan Poe;日文假名:エドガー·アラン·ポー;美国著名作家、推理小说开创者);
“爱伦”就是“新”,“坡”后面的长音就是“一”。(注:日语中“爱伦”的读音“aran”与日语中“新”字的一种读音“ara”相似,但“新一”中“新”不是这种读音;“坡”的日语发音后有长音,长音在假名中表示为“ー”,形似汉字“一”)
2、江户川柯南
江户川柯南(日文:江戸川 コナン;英文:Conan Edogawa )变小后的工藤新一被毛利兰询问姓名,情急之下受到《福尔摩斯探案集》的作者“阿瑟·柯南·道尔”和日本侦探小说作家“江户川乱步”名字的启发,为自己取名为“江户川柯南”。
3、毛利兰
毛利兰(日文:もうりらん、モーリラン;英文:Rachel Moore)“毛利兰”的名字由来是法国著名作家、怪盗亚森·罗宾的创作者——莫里斯·勒布朗(法文:Maurice Leblanc;日文假名:モーリス・ルブラン;)。日语中“莫里(Mouri)”与“毛利(Mouri)”谐音,“朗(Ran)”与“兰(Ran)”谐音。
4、灰原哀
灰原哀(日文:はいばら あい;英文:Anita Hailey)“灰”字来源于女侦探寇蒂莉亚·葛蕾(Cordelia Gray)的“Gray” (灰色)。
“哀”字来源于女侦探V·I·渥修斯基(V.I.Warshawski)的“I”(I与あい同音);原本博士希望为她取名为“爱(あい)”,而她本人则将其改为“哀(あい)” 。
之后,作者青山刚昌在访谈中称,“哀”实际上是来自艾琳·艾德勒(Irene Adler,唯一 一位打败福尔摩斯的女性)中的“I”。而灰原哀的英文译名“Anita Hailey”,则来自有“推理小说之母”之称的美国著名推理女作家安娜·凯瑟琳·格林。
5、怪盗基德
怪盗基德(日文:かいとう キッド;英文名:Kid the Phantom Thief )日语中“快斗(Kaito)”和“怪盗(Kaitou)”谐音;斗读音为dǒu。
化名是“土井塔克树”(日文假名:どい とうかっき)。其日文假名打乱后即为“怪盗基德(かいとう きっど)”,出自《名侦探柯南》TV132~134《魔术爱好者杀人事件》