卿定是神口,今日若不得,几为吴子所屈卿翻译

文言文翻译

你真是神嘴啊。今天若不是你,我差点被吴子所压服。出自北朝北齐人魏收《魏书·祖莹传》

原文节选

莹应声云:“悲彭城,楚歌四面起。尸积石梁亭,血流睢水里。”肃甚嗟赏之,勰亦大悦,退谓莹曰:“即定是神口。今日若不得卿,几为吴子所屈。”莹以文学见重,常语人云:“文章须自出机杼,成一家风骨,何能共人同生活也?”

译文

祖莹应声诵读:“悲彭城,楚歌四面起。尸积石梁亭,血流睢水里。”王肃听罢,很是惊叹赞赏。元勰也大为高兴,回来对祖莹说:“你真是神嘴啊。今天若不是你,我差点被吴子所压服。”祖莹以文学为世人所重,他常对人说:“文章必须自出匠心,成一家风骨,怎能和别人求同呢?

写作特点

《魏书》有一个非常明显的特点,也是它的重要性之所在,即它是我国封建社会历代“正史”中第一部专记少数民族政权史事的著作。过去有一种说法,认为中国古代的史书是记载汉族的历史。其实,这个看法并不是很妥帖的。

自《史记》、《汉书》开始,历代“正史”中都有少数民族历史记载的专篇。十六国时,出现了许多记述各个割据政权史事的专书,可惜大部分都失传了。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2020-12-30
你真是口才敏捷,吐词若神,今天要不是有你,差不多要被吴地的才子屈服本回答被提问者和网友采纳
相似回答