跪求《绝缨者言》翻译~急!

要完整版的~3Q

楚庄王赐其群臣酒②。日暮酒酣,左右皆醉,殿上烛灭,有牵王后衣者。后扢冠缨而绝之③,言于王曰:“今烛灭,有牵妾衣者,妾扢其缨而绝之。愿趣火视绝缨者④。”王曰:“止!”立出令曰:“与寡人饮,不绝缨者,不为乐也。”于是冠缨无完者,不知王后所绝冠缨者谁。于是,王乃遂与群臣欢饮,乃罢。后吴兴师攻楚,有人常为应行合战者⑤,五陷阵却敌,遂取大军之首而献之⑥。王怪而问之曰:“寡人未尝有异于子⑦,子何为于寡人厚也?”对曰:“臣,先殿上绝缨者也。当时宜以肝胆涂地⑧;负日久矣,未有所效⑨。今幸得用于臣之义⑩,尚可为王破吴而强楚。”《诗》[11]曰:“有璀者渊,萑苇淠淠[12]。”言大者无所不容也。
[注释] ①选自汉初韩婴的《韩诗外传》,题目是后世所加。韩婴,西汉初年讲《诗经》的学官、专家、学者,研究诗经的韩氏一家创始人。著有《韩诗》内传、外传,内传是阐释含义的,外传是用事实证诗的。②楚庄王:著名的楚国国君,名熊侣,为春秋五霸之一。③后:王后,扢(gǔ古):摩试。这里指摸到。④趣(cǜ促):催促。火:灯火、烛火。⑤应行:即“颜行”,颜指头,“颜行”即打头阵。合战:交战、交锋。⑥大军之首:领兵将军的头颅。⑦异:特殊、特别。这里指特殊待遇恩惠、特别的关照宠信。⑧肝胆涂地:又作肝脑涂地,内脏流在地上,指受刑惨死。⑨负:亏负、拖欠。效:报效。⑩义:按道理应该做的。[11]《诗》:指《诗经》,我国古代的一部诗歌总集。引文见《诗经·小雅·小弁》。[12]璀璀(cúi璀):深广的样子。萑huán环):水边的芦类植物。淠淠(pèi配):茂盛的样子。

(四)绝缨酒会
楚庄王设酒宴赏赐他的群臣。天黑下来时,酒也喝足了,旁边侍候的人大都醉了,大殿上的蜡烛也灭了,这时有人在暗中拉扯王后的衣服。王后摸到他的帽缨给揪了下来,对楚王说:“这会蜡烛灭了,有人拉扯我的衣裳,我摸到他的帽缨揪下来了。赶快叫人拿烛火来,看被揪了帽缨的是谁。”楚王说:“别说了(译‘打住’亦可)!”马上发出令来:“和我一起喝酒,不把帽缨揪下来,我就不高兴啦。”于是,没有一个人有帽缨了,也就不知道被王后揪下帽缨的是谁了。这样,楚庄王又与群臣欢乐饮酒,直到宴会结束。后来吴国兴兵攻打楚国,有一个人在战斗中常打头阵,五次冲—锋打退敌人,取到敌方将军的头献给楚王。楚王感到奇怪而问他道: “我对你并没有什么特殊的恩宠,你为何对我这么好呢?”回答说: “我,就是早先在殿上被揪下帽缨的那个人啊。当时就应该受刑而死,至今负疚很久了,没能有所报效。现在有幸能做一个臣子理应做的事,还可以为您战胜吴国而使楚国强大。”《诗经》上说:“广阔的水潭啊,芦苇多么丰茂。”说的是宽阔伟大的胸襟,什么都能容得下的。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答