area和city怎么翻译?(关于网上个人资料填写的)

微软认证的官方网站上, area的选项里有下拉菜单,可以选择(比如 tianjin),它应该代表的是"市";
但是city是手动填写的项,请教英文好的朋友,city在这它里是翻译成"区"的意思吗?
area和city我都填的是tianjin

我之前手写的个人资料,它传到了微软的网站上,city默认内容自动填写的是tianjin,我没敢改,但是我觉得是不是这个city让填的是区呢?

因为它最后显示的是(真实信息在这里我就不方便填写了,请大家包涵):

1-1-101 abcXINYUAN
TIANJIN,Tianjin 300XXX CN (注意中间有个逗号的)

这两行地址里都并没有显示我在的哪个"区",只显示了我在的tianjin市,我有点弄不清楚.
(在上个步骤中我填了详细的街道和区的地址,我不知道为什么最后没有把xx ROAD和"所在区"显示出来)

我查了下字典结果area翻译的是区,而city翻译的是市.

请问city可以翻译成区的意思吗?我填写的正确吗?请高手指点一下!

没事,area是天津,可能这个位置就是填 省/直辖市,所以可能和下面的 CITY (城市)的内容重复,我想应该没问题,都填天津好了,就算是打印出来,重复了,我想是人都看得懂把。。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-10-14
Area 在外国表示了州区的意思 你在这可以填TIANJIN
City 是表示市, 一个州里有许多市。 在中国就填市级城市 如TIANJIN
第2个回答  2011-10-14
你应该在Area 那填 天津。
相似回答