没有你的日子里,我会更加珍惜自己,没有我的岁月里,你要保重你自己 如何译成英文?

如题所述

A day without you, I'll cherish oneself, not my years ahead, you take care of yourself
可能和你说的不太一样,但大意是一样的,这句英语翻译成中文是:“一天没有你,我将珍惜自己,不是我的岁月里,你得自己照顾自己。”
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-10-06
In the days without you, I'll be more appreciative of their own, without me years, you have to take care of yourself本回答被提问者采纳
第2个回答  2011-10-06
A day without you, I'll cherish oneself, not my years ahead, you take care of yourself
第3个回答  2011-10-06
A day, without you, I'll cherish myself, not my years ahead, you should take care of yourself
不知道是不是这样
相似回答