"as may nit be without……"该怎么解读?在这句话里是什么意思??求详解谢谢

"as may nit be without……"该怎么解读?在这句话里是什么意思??求详解谢谢"By those Welshwomen done as may not be without much shame retold or spoken of."
这句话书里的翻译是,"那些威尔士妇女们做的事,简直叫人无法说出口来"
但是英语上读不通啊……语法不好,感觉是个很复杂的句子,求详细解释!!谢谢!!!

By those Welshwomen done, as may not be. Without much shame retold or spoken of.
The things they did were so horrible that I’m too ashamed to report them.
这是谷歌到的结果。 莎士比亚那时候写的英语和现代英语结构用法都有差别。第一行是原句,补充了两个标点符号,对句子的理解都点帮助。下句是对应的现代英语,可以说是有很大的差别,不过和你提到的书中翻译是对应的。追问

实在是非常感谢!!!我谷歌上不去,可以关注您吗?以后有此类的问题也可以问您吗?

追答

可以啊,我上百度不是很勤快,见谅。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答