拜伦的文学作品,论友谊,英文版

如题所述

I saw thee weep 拜伦
I saw thee weep
(我见过你哭)
the big bright tear
(晶莹的的泪珠)
Came over that eye of blue
(从蓝眼睛滑落)
and then methought it did appeat(像一朵梦中出现的紫罗兰)
A violet dropping dew
(滴下清透的露珠)
I saw thee smile
(我见过你笑)
the sapphire's blaze
(连蓝宝石的光芒)
Beside thee' ceased to shine
(也因你而失色)
It could not match the living rays
(它怎能比的上在你凝视的眼神中)
That filld' that glance of thine
(闪现的灵活光彩)
As clouds from youder sun receive
(就如同夕阳为远方的云朵)
A deep and mellow dye
(染上绚烂的色彩)
which scarce the shade of coming eve
(缓缓而来的暮色也不能)
Can banish from the sky
(将霞光逐出天外)
Those smiles unto the moodiest mind
(你的笑容让沉闷的心灵)
Their own pure joy impart
(分享纯真的欢乐)
Their sunshine leaves a glow behind
(这阳光留下的一道光芒)
That lightens over the heart
(照亮了心灵上空)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-03-22
MS英国本土对拜伦的评价要比外面低,从当时到现在都是这样。

楼上怎么净负面啊囧,楼主有耐心的话,看看 丹麦评论家 勃兰兑斯 的《十九世纪文学主流》第四册,后半本都在讲拜伦。。
相似回答