第1个回答 2011-08-15
空向いて唾を吐く【仰天而唾。自食其果】
出来たことは仕方がない【事到如今也没有办法(没有找到这个俗语,自己的理解】
钉の裏を返す【为了不出错,确保万无一失而特别小心注意。(不知道有没有哪句中国的俗语能概况,实在想不出来,囧)】
乔木风に折らる【树大招风风撼树】
お釈迦に経を闻かせる【班门弄斧】
油纸に火がついたよう【口若悬河。滔滔不绝】
浅い川も深く渡れ【谨言慎行】
朝腹に茶渍【轻而易举。不费吹灰之力】
言い出しのこきだし【喊丑的人实际上就是放屁的人】
薮をつついて蛇を出す【自寻烦恼】
褒める人には油断するな【要小心胡乱奉承你的人】
洞が峠を决める【见风使舵】
枝に枝が指す
祖父の坂を登るよう【比喻不急不忙】
鸟の行水【乌鸦冲澡,一冲了事。比喻洗澡时间极短】
仏頼んで地狱へ落ちる【比喻信赖了靠不住的人,结果与本意不符,心里感到失望】
菩萨も三度【容忍有度,事不过三。比喻人的忍耐都是有限度的】
判子で押したよう【千篇一律。如出一辙。照样复制】
家は弱かれ主は强かれ【家底薄没关系,一家之主必须要靠得住】
家の高いより床の高いがよう【家世好不语富有来得好(这个不太确定)】
旨い物は宵に食え【好事不宜迟】
知恵は万代の宝【智慧乃万代之宝】
天灾は忘れた顷にやってくる【有备无患】
縁无きものは逢わぬ【无缘不相逢】
袖触れ合うも多生の縁【萍水相逢也是前世的缘】