日语高手!进来一下!请翻译以下3个句子

1 老师训斥我们以后、终于上课了
2 正当我要放弃之时、希望又出现了
3 尽管别人都认为有了目标的话就应该坚持做一件事情、但是太难了、我正要放弃

句子不要太复杂,简单清晰就好!好的话加分!

1.先生に叱られた後、やっと授业が始めた。
2。私が谛めようとするときに、また希望が现れた。
3目标があればそのことを顽张ってやり続けていくべきと思われていますが、私にとって难しすぎる、私は谛めようとする。

楼上的这句 我慢して顽张ると思われるのですが、难しい。谛めよう

我慢して顽张ると 这个是意思应该为 忍耐的加油(做)下去 和楼主的意思有点偏了哦?
还有 谛めよう 是 放弃吧 的意思 也没有表现出我正要放弃的意思
这几点我想补充一下。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-12-11
1 先生(せんせい)は私达(わたしたち)を叱责(しつせき)した後(あと)で、ようやく授业(じゅぎょう)を始(はじ)めた。

2 私(わたし)が放弃(ほうき)する时(とき)、望(のぞ)みがまた现(あらわ)れた。

3 谁(だれ)かも目标(もくひょう)さえあれば、その事(こと)を目指(めざ)して、顽张(がんば)って続(つつ)けなければならないと思(おも)われているにもかかわらず、しかし、あまりに难(むずか)しくて、私(わたし)が谛めようとしているところですが。。。
第2个回答  2011-12-11
1.先生は私たちを叱った後、やっと授业を始めた。
2.あきらめようと思ったとき、希望が见えた。
3.目标があるなら一つのことに最後まで贯くべきだと言われているが、难しすぎて今やめようと思っている。
第3个回答  2011-12-11
1、先生に叱られてから、やっと授业し始めました。
2、谛めようとしたところ、希望が出ました。
3、目标があれば、それを目指してがんばっていくといわれていましたが、难しすぎますので、今谛めようと思っています。
第4个回答  2011-12-11
1先生に私たちはこれから、やっと授业を受けました
2私を放弃する时に、希望も登场した
3谁もがあると判断されたにもかかわらず、目标すれば、顽张って続けなければならない事ができましたが、难しくて、アタシがあきらめていない
第5个回答  2011-12-11
先生に叱られた後、やっと授业が始まった。
谛めるところ、希望が出た。
目标があれば、それを达成するために引き続き顽张るべきだと思われていますが、やはりあまりにも难しすぎて、谛めたいです。

参考になれば、幸いと存じます。
相似回答