有些翻译有些不用是因为中文的语法和英语的语法有些微的差别,你无法一一对应翻译。 也有可能是成分的问题 比如你的例子,I am late 英语里主谓结构必须存在,这里的am就是谓语(相当于动词),late是一个形容词。I和late的连接必须要有谓语存在,也就是is。 而中文里往往可以省略谓语,这里把is意思省掉了。再比如我很好,直接把我(主语)和很好(表语,相当于形容词)放在一起,而英文你必须说I am fine. 语言是个很神奇的东西,尤其是我们中华语言博大精深。LZ不要太较真啦,较真你就郁闷了……