泰文翻译

เฮ้ย อ้อม

ป๊อปใหญ่แล้วนะคนเนี๊ย!

请问以上两句话是什么意思
翻译成中文
网站现在打不开

เฮ้ย在泰语里读音与hey差不多,表示惊异与不愿意看到某件事发生的语气;อ้อม读成om,表示要绕道而行的意思;ป๊อปใหญ่แล้วนะคนเนี๊ย!读成 pop yai leo na kon nia! 大概的意思应该是这个人啊成了POP YAI了,或者很流行的意思。pop和英语中的意思相同,yai是大的意思,leo相当于汉语里的“了”,na是语气词,kon是“人”的意思,ni是“这”的意思,a 是语气词。我问了泰国一个论坛上的人,他们说POP YAI可能是流行大哥星的意思。但是在这里可能当一个动词用也不一定呢!你可以关注一下这个帖子:

参考资料:http://www.thailandqa.com/forum/showthread.php?t=15848

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2007-09-03
เฮ้ย อ้อม 应该是名字吧.

ป๊อปใหญ่แล้วนะคนเนี๊ย!
这人是个大明星.
第2个回答  2007-09-06
他说:“哎,Aom(女生的名字)最近太吃香了你”
相似回答