希望尽快回复怎么说

如题所述

问题一:某某希望尽快得到您的答复(要求敬语且标准),该怎么说 楼上那个用法是没有的,不知道说的是什么。
ご返事を待っている,已经有快点回信的意思了。不然会
日本人写信,一般都客气得很,比如
よろしく愿いいた致します
作为结尾
加上“早”一定会显得不客气,如果一定要加,就要加长句绩说明原委,变得委婉
可以这样讲:
紧急を要しますので、可能なかぎ限り早めにご返事下さるようお愿い致します。

问题二:给领导写信时 最后希望尽早得到回复 该怎么用敬语表达啊? 直接领导,回复一般是不差两天,建议面谈较好;越级报告,能得到回复的机率几乎是零;

问题三:“希望尽快得到你的回复”的英文翻译 Looking forward to your reply.

问题四:我希望你能尽快回复用英语怎么说 I'm looking forward to your quick response

问题五:希望你能尽快回复 用英语怎么说? I am looking forward to your reply.
这句英语才地道。

问题六:“希望尽快得到你的回复”的英文翻译 希望尽快得到你的回复Hope to get your reply as soon as possible

问题七:我方期待收到你方的尽早回复!用英文翻译怎么翻译 We are looking forward to your reply/answer.
We are looking forward to receiving your reply/answer.
这两种都可以,但个人感觉第一种就可以了,也比第二种要地道些。
回答完毕,望采纳,谢谢。

问题八:某某希望尽快得到您的答复(要求敬语且标准),该怎么说 楼上那个用法是没有的,不知道说的是什么。
ご返事を待っている,已经有快点回信的意思了。不然会
日本人写信,一般都客气得很,比如
よろしく愿いいた致します
作为结尾
加上“早”一定会显得不客气,如果一定要加,就要加长句绩说明原委,变得委婉
可以这样讲:
紧急を要しますので、可能なかぎ限り早めにご返事下さるようお愿い致します。

问题九:给领导写信时 最后希望尽早得到回复 该怎么用敬语表达啊? 直接领导,回复一般是不差两天,建议面谈较好;越级报告,能得到回复的机率几乎是零;

问题十:“希望尽快得到你的回复”的英文翻译 Looking forward to your reply.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答