供参考。
尘埃:a-sa(第一个a上有横,长音)。此词的英文解释:ashes,dust。
混沌:visutra(没有查到英文“混沌”[chaos]的对应梵文词。这个词的意思是confused,disordered)。如果说把“混沌”理解为宇宙的原初状态,那么在印度哲学中也有一个类似的概念,叫“梵卵”或“金胎”,这个词的梵文是brahma-n.d.a(第二个a上有横,长音,n和d下有点,卷舌音)。
神话:pura-vr.ttakatha-(a-为a上加横,r.为r下加点)
雪:him。藏语中“喜玛拉雅山”其实就来自于梵语的“hima-laya”(the abode of snow,积雪之山,藏雪之山)。
自恋:snihyate(词根是第四类动词√snih[爱]。大概是这么变位,请bhagavantan学姐指点)
参考资料:Monier-Williams'Sanskrit-English Dictionary