关于英语倒装句的问题

看到这样的句子
I will give a speech in the ceremony. So will she.
我会在这个典礼上演讲. 她也要.

按照我们中国人的常理"我会在这个典礼上演讲. 她也要."
演讲后面的标点符号好像应是"," 为什么英语中是用"."

英语中倒装句中间是句号 为什么中文似乎是逗号呢?
我有一种理解:这是一种倒装句,属强调句型,此处强调"So" 则用大写,既然So要大写,则前面必须用句号.
欢迎大家发表看法`

中文的标点要求较严格,英文标点相对随便一些,尤其逗号和句号的用法。根据这句英语的句意,我认为中英文最好都用句号,表示前后说了两句完整的话。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2007-07-19
呵呵.你也会说是中国的常理.英语他就是惯用句号呀..文化习惯的差异..
第2个回答  2007-07-19
英文的句子就是主语谓语宾语,就是一个句子,用句号。中文没那么严格的,随便说。
第3个回答  2007-07-19
英语中倒装句中间是绝对是逗号!!!!
看牛津辞典!!
相似回答