第1个回答 2011-08-24
Can't you see?否定疑问句,语气更强烈。如:Didn't I tell you?
译为:难道你没有看见吗? 反问并质疑。
第2个回答 2011-09-02
那些是什么?
难道你看不到吗?他们是鸟儿。
那些是什么?你能看的到吗?他们是鸟儿。
从语文角度你觉得哪的更符合语境呢?要去理解饿
第3个回答 2011-08-24
这是一个反义疑问句
追问反义疑问句不是夹在陈述句后的吗?
追答前面那个是说话双方都看到的事实无需回答
追问双方都看到的事实无需回答是英语中的规定吗?
追答这是习惯用法
追问为什么用Can't呢?很混了。我下了,明天吧。
第4个回答 2011-08-27
用can't 这句是一个反义疑问句。 意思是:那些是什么? 回答: 难道你看不到吗?
如果用can can you see? 你能看见吗? 作为回答就不对了
第5个回答 2011-08-29
否定疑问句,can not you see?表示“你看不见吗?”语气强烈,其实 是告诉他:那些是什么,你不知道吗 ,即你明知故问 用can其实也可以,表示:“那些是什么,你能看见吗?”即可以看见的话,便告诉他那些是什么,不过一般是用can not。