be ready to do sth怎么翻译?

be ready to do sth

是 准备去做某事? 还是 准备好做某事? (预先做好准备工作,信心满满去做某事)

be ready to do sth 准备好做某事(预先做好准备工作,信心满满去做某事)

例句:You may be ready to get engaged or married, or to sign a business partner or expert.
你可能已经准备好结婚或者订婚了,又或者准备签约一个商业伙伴或者专家。追问

那么,如果按照中国的说法,我准备去留学,是不是就不能用这个ready?只能用be going to打算???因为中国话的“准备”其实是带有很大成分打算的意思,也不一定是做好留学的准备工作,只是打算”

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-02-20
准备好做某事,先有ready了,肯定是先准备好再去做了。本回答被提问者采纳
第2个回答  2012-02-20
准备好去做某事
相似回答