英语翻译 快快快快!~~~

For many Westerners,the Chinese dinner table is tarra incognita.There are no forks or knives for the Westerners to use. The Chinese host makes great,sweeping arm movements that go over large sections of the table passing over both food and friends alike. The scene is fantastic,but it leaves many foreigners at a loss for what to do.In most Western restaurants and homes there are rules about how to talk,eat and sit that are highly restrictive,and they create an atmosphere that is completely different from what we find here in China.
When a guest comes from the West to enjoy a meal with you,it would be a good idea for you to explain to your guest what will happen at dinner and to find out if a fork would be easier to use than chopsticks.In my time in China, I have come to enjoy Chinese table manners far more than those prescribed by my own culture,but for many it is impossible to adjust .The best policy is to ask your guest questions to find out what he or she is comfortable with.
两篇短文呵呵,MM,GG们帮帮忙

对很多西方人来说,中国的餐桌是塔拉领域。没有刀叉的西方人使用。中国是伟大的,清扫手臂运动,去了大段大段的表都通过了食品和朋友们。现场是美妙的,但它留下许多外国人不知所措。在大多数西方餐馆和家庭有规则有关如何说话,吃饭,坐的高度限制,他们创造的气氛完全不同于我们所发现的在中国
当一个客人从西方来享受一顿饭你,这将是一个好主意,你解释你的客人会发生什么在吃饭,看看一个叉会更容易使用比筷子。我在中国的时候,我已经享受到了中国的餐桌礼仪远远超过那些由我自己的文化,但对许多人来说是不可能的调整。最好的办法是问你的客人的问题,找出他或她是舒适。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-02-20
第一段:对很多西方人来说,中国是tarra incognita餐桌。没有叉子或刀子为西方人使用。中方造就伟大的、彻底的手臂动作,过去的大片越过桌子既是食品又是朋友一样。场景是奇妙的,但它留下许多外国人不知该做什么。在绝大多数西方餐馆和家庭有规则如何说话,吃而坐,严格的,并且他们创造的气氛完全不同于中国。
第二段:当来宾来自西方的享受一顿饭你时,它将是一个不错的主意,你解释你的客人在吃饭的时候会发生什么,查明一个叉会更容易使用比的筷子。在我的一次是在中国,我是来欣赏中国的餐桌礼仪远超过规定的自己的文化,但对于大多数人来说,它是不可能的调整。最好的策略是向你的客人的问题来找出他或她是舒适的。
希望能帮到你啊!
第2个回答  2012-02-20
对很多西方人来说,中国是tarra incognita餐桌。没有叉子或刀子为西方人使用。中方造就伟大的、彻底的手臂动作,过去的大片越过桌子既是食品又是朋友一样。场景是奇妙的,但它留下许多外国人不知该做什么。在绝大多数西方餐馆和家庭有规则如何说话,吃而坐,严格的,并且他们创造的气氛完全不同于w
问题补充:
当来宾来自西方的享受一顿饭你时,它将是一个不错的主意,你解释你的客人在吃饭的时候会发生什么,查明一个叉会更容易使用比的筷子。在我的一次是在中国,我是来欣赏中国的餐桌礼仪远超过规定的自己的文化,但对于大多数人来说,它是不可能的调整。最好的策略是向你的客人的问题来找出他或她是舒适的。
第3个回答  2012-03-04
对很多西方人来说,中国的餐桌是塔拉领域。没有刀叉的西方人使用。中国是伟大的,清扫手臂运动,去了大段大段的表都通过了食品和朋友们。现场是美妙的,但它留下许多外国人不知所措。在大多数西方餐馆和家庭有规则有关如何说话,吃饭,坐的高度限制,他们创造的气氛完全不同于我们所发现的在
当一个客人从西方来享受一顿饭你,这将是一个好主意,你解释你的客人会发生什么在吃饭,看看一个叉会更容易使用比筷子。我在中国的时候,我已经享受到了中国的餐桌礼仪远远超过那些由我自己的文化,但对许多人来说是不可能的调整。最好的办法是问你的客人的问题,找出他或她是舒适。
第4个回答  2012-02-20
1.对很多西方人来说,中国是tarra incognita餐桌。没有叉子或刀子为西方人使用。中方造就伟大的、彻底的手臂动作,过去的大片越过桌子既是食品又是朋友一样。场景是奇妙的,但它留下许多外国人不知该做什么。在绝大多数西方餐馆和家庭有规则如何说话,吃而坐,严格的,并且他们创造的气氛完全不同于中国
2.当来宾来自西方的享受一顿饭你时,它将是一个不错的主意,你解释你的客人在吃饭的时候会发生什么,查明一个叉会更容易使用比的筷子。在我的一次是在中国,我是来欣赏中国的餐桌礼仪远超过规定的自己的文化,但对于大多数人来说,它是不可能的调整。最好的策略是向你的客人的问题来找出他或她是舒适的。
相似回答