粤语"大姑""阿婵""阿姑""小春la tou""si xiong ga nang(泼辣)是否贬义

另外,关于赌博的,"夫佬"什么意思,比如"2 5夫佬"。"鸡la gan 大个字"这句话是怎么来的?

"大姑"、"阿婵"、"阿姑"和"小春la tou"这些词语并没有明显的贬义,它们只是对人物的称呼或描述,通常用于亲昵或友好的关系中。
而"si xiong ga nang"翻译成普通话大致是"很泼辣"的意思,在某些语境下可能会带有贬义,但并不是绝对的。这个词通常用来形容性格比较强势、果断,甚至有些激烈或霸道的人,但也可以用来形容有活力和魅力的人。具体是否带有贬义要根据语境来判断。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-04-06
我个人认为是贬义,一般粤语里是不会这样称呼别人的。而且大姑,啊婵,阿姑在香港地区会有人这样称呼别人,但也是贬义居多。内地如两广是不会这样称呼别人的。在我的城市是没有这样,通常是称呼靓女,靓姐,靓姨。另外粤语同一个字如果声调不同意思就可以不一样,也就是说你上提到的那几个称呼可以是贬义也可以不是,就看说的人怎么说了。
第2个回答  2019-03-30
粤语“大姑”“阿婵”“阿姑”“小春”,是正常的称呼。
看不懂【la tou""si xiong ga nang(泼辣)是否贬义】所表达的意思。
粤语【夫佬】是打扑克的专用词,不一定是赌博。是指5张牌中,有3张相同再加上另外2张相同的,叫【夫佬】:例如3条8、2条4,叫【夫佬8】。3条K、2条9,叫【夫佬K】。
【鸡la gan 大个字】粤语发音是【鸡乸咁大个字】。形容字写得很大。至于这句话是怎么来的,恐怕无从考究了。曾经有湖北朋友问,为什么广东话形容别人笨,叫【大番薯】?我说广东话说的【番薯】,也就是湖北人说的【苕】,湖北形容别人笨,不也说【像个苕】吗?这个方言形容词刚好广东、湖北是相同,但都不知道这句话是怎么来的。
第3个回答  2019-03-28
大姑,阿婵,阿姑,的意思是大婶类的称呼。
后面看不懂你写的是什么?本回答被网友采纳
相似回答
大家正在搜