随性生活 英语怎么翻译?

如题所述

随性生活的英文: live as one likes

live 读法 英 [lɪv , laɪv]   美 [lɪv , laɪv]  

v.住;居住;生存;活着;(尤指在某时期)活着

adj.活的;现场直播的;实况转播的;现场演出的

adv.在现场直播;在现场表演(或录制)

短语:

1、live on vi. 以...为食;靠...生活

2、live for v. 盼望;为.....而生活

3、live by 以…为生

4、live together 同居,生活在一起

5、live well 过得好

扩展资料

词语用法:

1、live用作形容词的基本意思是“活的,有生命的,精力充沛的”,主要用于动物,强调生命的健康及生命力的旺盛、生动,偶尔也可用于人,在句中只用作定语。

2、live也可作“燃烧着的”“有爆炸力的”“随时可用的”“当前重要的”“现场直播的,实况转播的”等解,在句中既可用作定语,也可用作表语。live无比较级和最高级形式。

3、live用作副词的意思是“实地,从现场,以直播方式”,在句中常用作状语。

4、live可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时通常接同源宾语,有时也接experience等和动词不同源的词,表示“过…的生活,有…的实践或经历”。live也可用作系动词,意思是“活着”,常接形容词作表语。

词义辨析:

dwell,  reside, lodge, live这组词都有“居住、定居”的意思,其区别是:

dwell 文学上的用词,口语中通常用live代替。

reside 书面用词,指合法的永久性居住,也指在豪华的住宅里居住。

lodge 指短时间或临时住宿。

live 最普通用词,指固定的居住,可以是长期的,也可以是临时的。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-11-25
“随性生活”, 即“以某人喜欢的方式生活 ”,可以有2种说法:
1. live as one likes
2. live in the way one likes
one 表示“某人”例如:“他随性生活”, 翻译于下:
1. He lives as he likes.
2. He lives in the way he likes.
祝您学习进步。本回答被提问者采纳
第2个回答  2012-03-07
unruly life.

本句子中,关键是“随性”的意思,即毫无顾忌,无拘无束(不受规则限制),尽兴,不要约束。
unruly, 词性:形容词,常用作定语,意思是:不守规矩的。
第3个回答  2012-03-07
作为名词短语翻译为leisure life
如果表示随性的生活可以翻译为live leisurely 或者 lead a leisure life without being consious about other's views
第4个回答  2012-03-06
live naturally自然就是随性
相似回答