日本战国时期,对女性称呼为××所、××院、××局,中间的所、院、局各指的是什么意思?

如题所述

   首先关于[院]说明一下.在封建时代的日本,有名的武士门第嫁了的女性,无论丈夫先死去也,一般不可能再婚了.丈夫死了后,成了孀妇的女性,平常都出家为尼僧.总之,有"某某院"名称的女性,意味着地位很高的武士们的孀妇.
   [所],我想这是[政所(まんどころ)]的事吧.原来所谓[政所],是从平安时代开始,掌握财政和事务的政府机关的事,但后来与官职并无关系,成为了管理各个武士门第的家庭财政的存在,反正就是正妻的意思了.
这个时代,掌握幕府的财政的地方,位于南边.反之,将军的正妻居住的地方(管理将军家的财政),是位于北边的.例如,对关白(将军)的正妻,也叫[北の政所].是由于这样来的缘故而产生来的言词.
  [局],原来是单人房的意思.在宫中能给予局(单人房)的女官,在女官中的地位是比较高的.不久到江户时代的话,它便成为将军家诸侯家被给予[局]的女佣人的敬称了.
  在现代日本,叫[お局きま]的话,是成为了爱刁难人的老手女职员的意思了,这是一种对中年女性的饿蔑称,请注意一下.

  现代的日本,有时也对妻子称呼为大藏大臣(财政部长),或大藏省(财政部)的.一般认为,日本女性的地位低,可从江户时代到现在为止,掌握财政大权的都是女性.无论怎么自以为了不起,只要掌握财政的大权,老公最后非得听妻子说的不行.日本女性们,出乎意料的厉害.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-11-18
日本的贵族和武士,成年后一般有两个名字:通称和大名。部分人出仕而有官位,部分人出家而有法名、院号,部分人仰慕汉学而有表字——为了表示尊敬,这些东西也往往随名字一起带出来,形成长长的一串。一般规律,是有官位以官位代替通称;有法名、院号的,在家修行称法名,前加“入道”二字,在寺修行或死后称院号。
  比如武田晴信,因为很年青就做了大名,有了官位,所以通称很少使用,一般称为“武田大膳大夫晴信”。他出家入道后(在家修行),法名信玄,因此再加四个字,成为“武田大膳大夫晴信入道信玄”。死后,则多以院号称呼他,为“武田德荣轩”。
  多于两个字的通称、官位、院号等,为了称呼方便,往往简省成两个字。如木下藤吉(藤吉郎)、前田又左(又左卫门)、武田典厩(左马助这一官位的相对应唐朝官名)、马场美浓(美浓守)、高阪弹正(弹正忠),等等。而且日本人对汉字,不像咱们用得这么严谨,许多意思和发音,从中国找了两个甚至更多的字去对应。因此许多人名和官名,发音相同,却往往有数种写法——千万别以为那是不同的两人。如宇佐美定满(或写作定行)、山本勘助(或写作勘介),等等。

估计女的也类似吧,不是很了解他们小日本
相似回答