英语句子翻译!!!!!!!!

He has donated a substantial amount to establish a chair professorship。
一楼二楼翻译和没翻译是一样的。请真懂英文的人来回答。此处 establish a chair professorship到底是何意思?

例如 Under the York University Act, it is the Board of Governors which has the authority to establish a Chair or a Professorship.

例如 For endowed chairs and professorships currently being established, campus flexibility to continue current practices is intended.

是这样的,在捐赠后,在大学里有了以捐赠人命名的Faculty Chairs,这个chairs定期授予不同的教授。好像是奖学金的样子?好像不单单是资格

译:他捐了一大笔钱,(以此来)设一首席教授(或:特聘教授)席位。
析:原句为主+谓+宾+宾补(to引导其后establish a chair professorship构成宾补,接宾语a substantial amount后,补充说明谓语动词donate发出动作的最终目的)。
辩:这里非双宾语,关于双宾语与宾补的区别,参见百度百科;百度知道
析:这让人想起剑桥大学(Cambridge University)自1663.12设立的卢卡斯(首席)数学教授(席位;英文名Lucasian Professor of Mathematics、Lucasian Chair of Mathematics)。此头衔系荣誉职位,由校方授予并聘请数理相关研究集大成者、或在学界有突出贡献者(有当时独步天下、舍我其谁的顶级学术大佬)前来从事研究。持有者人称卢卡斯教授(Lucasian Professor)。首任即大名鼎鼎的Issac Newton(牛顿老夫子)。
仿上可知,此亦系一特设首席教授(或:特聘教授)席位,提供资金援助,帮助该研究者在学术领域更好、更安心地探索(为其解决资金瓶颈、后顾之忧)。

参考文献
1.wi ji bai ke
2.卢卡斯数学教授席位官网:http://***www.lucasianchair.org,用时去掉***

LS的wendylvlove童鞋能不能不抄袭?好歹你都大学生了。百度也是,尽善尽美之后就落后于抄袭人,什么世道!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-03-23
译:他捐了一大笔钱,(以此来)设一首席教授席位。
析:原句为主+谓+宾+宾补(to引导其后establish a chair professorship构成宾补,接宾语a substantial amount后,补充说明谓语动词donate发出动作的最终目的)。
辩:这里非双宾语,关于双宾语与宾补的区别,参见百度百科;百度知道
析:这让人想起剑桥大学(Cambridge University)自1663.12设立的卢卡斯(首席)数学教授(席位;英文名Lucasian Professor of Mathematics、Lucasian Chair of Mathematics)。此头衔系荣誉职位,授予数理相关研究集大成者、或在学界有突出贡献者(有当时独步天下、舍我其谁的顶级学术大佬),持有者人称卢卡斯教授(Lucasian Professor)。首届即大名鼎鼎的Issac Newton。仿上可知,此亦系一特设首席教授席位,提供资金援助,帮助该研究者在学术领域更好、更安心地探索(为其解决资金瓶颈、后顾之忧)。追问

谢谢,回答很详细,人多只能给前面先答的人,希望下次遇到您!

第2个回答  2012-03-23
为了建立讲座教授项目,他已经投入了大量的财力。
Under the York University Act, it is the Board of Governors which has the authority to establish a Chair or a Professorship.
根据纽约大学条例,管理委员会有权建立主席授课制或教授授课制。
For endowed chairs and professorships currently being established, campus flexibility to continue current practices is intended
为了正在捐建的主席制和教授授课制,大学校园的授课灵活性要继续现在的尝试阶段,这是有带有目的性的。

个人的理解,这里应该说大学里面的上课方式
第3个回答  2012-03-23
查看了很多资料,但是都没有对这个的直接翻译;
我的理解是 chair 和 professorship都是教授的意思。楼上有把chair professorship 翻译为“客座教授”的,在一些新闻网页里的确有这个意思。就是一些学校花钱请一些其他学校的教授来自己学校讲座。

楼主的情形的话,我觉得更有种 fund 的感觉,就是一个基金,chair professorship 我理解是“教授基金”;就是提供一些福利给教授的。这样的话He has donated a substantial amount to establish a chair professorship 里的establish 也比较合理,建立的对象其实是一个基金,而不是一个教授。这对后面楼主说到定期授予不同的教授及奖学金之类的可能也相对比较合理;

个人理解,楼主稍微参考下就好,希望对你有帮助~追问

谢谢,人太多了,只能给前面先答的人啦,您等级比较高,希望别计较,再次感谢!

第4个回答  2012-03-23
他捐赠了大量建立一个讲座教授。 establish a chair professorship是建立一个讲座教授 Under the York University Act, it is the Board of Governors which has the authority to establish a Chair or a Professorship.是在约克大学的行为,它是管理委员会有权制定椅子或教授。
For endowed chairs and professorships currently being established, campus flexibility to continue current practices is intended.是为赋予椅子和教授目前正在建立,校园继续目前的做法是灵活性。追问

你这个很不通顺。 教授怎么个建立法?

相似回答