求日语高手翻译一句话,需要详细解答!

私の今の立场がまるで王様のようだとは、谁も思わないだろう。

这句话是什么意思呢?
其中「とは」是表示什么意思,起什么作用?
谢谢!

译文:谁也不会觉得,我现在的立场简直像国王一样。

「とは」的用法:(在沪江日语网站查得)
知识点相关讲解
(1)〔问题を提示する〕所谓
  神とは何ぞや/(所谓)神究竟是什么?
  友人とはだれのことか/你所说的朋友是指谁?
  忘却とは忘れ去ることなり/所谓忘却就是忘掉了.
  京都とはこんなに住みごこちがよいところだとは思わなかった/没想到京都竟是住起来这么舒服的地方.
(2)〔おどろきなどを表す〕竟然
  ここで君に会おうとは思わなかった/没想到竟会在这里遇见你.
  そんなことをするとは気でも狂ったのか/难道你发疯了,竟做出那种事来?
  あの人が大泥棒とは/(没想到)他竟是个大贼!
(3)〔否定を强める〕
  彼は伟人とはいえない/他并不能算是个伟人.
  君は50歳とは见えない/决看不出你是五十岁.
  不注意によるまちがいとは思われない/决不能认为是由于疏忽而引起的错误.
  上野まで1时间とはかからない/到上野用不了一小时.

PS:在这句话里里是(2)的解释~

如果满意还请采纳,谢谢~追问

理解的不太对,抱歉

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-04-15
大概谁都想不到我现在的地位就像国王一样。
というのは的省略说法,指前面说的这件事,就是地位像国王一样这件事本回答被提问者采纳
第2个回答  2015-04-15
私の今の立场がまるで王様のようだとは、谁も思わないだろう。
我现在的立场就像国王一样,谁都不想的吧
相似回答