88问答网
所有问题
西风颂最后三句话的理解 英文的
如题所述
举报该问题
推荐答案 2012-01-02
the revolution is coming .
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://88.wendadaohang.com/zd/t1MtcSacg.html
其他回答
第1个回答 2012-01-02
好日子不远了。。
相似回答
西风颂
作者雪莱 The poet was called the heart of all hearts 这句英...
答:
诗作以象征手法见长,狂暴的
西风
既是自然界的风,更是革命的风暴,诗人明写自然之风,本意却在呼唤、盼望革命的风暴。看到这里,你大概就知道这
句英语
就是讲这诗 是人类共同心声的反映,因为人都希望世界的前景将会是光明美好的
西风颂最后三句话的理解
英文的
答:
the revolution is coming .
雪莱的《
西风颂
》里面西风的含意
答:
Ode to the West Wind
(西 风 颂)Percy Bysshe Shelley (1792-1822)I 1 O wild West Wind, thou breath of Autumn's being,2 Thou, from whose unseen presence the leaves dead 3 Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing,4 Yellow, and black, and pale, and hectic red,5 ...
雪莱的
西风颂
,
英文
以及译文
答:
my lips to unawakened earth The trumpet of a prophecy! O Wind,If Winter comes , can Spring be far behind? 一 哦,狂暴的
西风
,秋之生命的呼吸!你无形,但枯死的落叶被你横扫,有如鬼魅碰到了巫师,纷纷逃避:黄的,黑的,灰的,红得像患肺痨,呵,重染疫疠的一群:西风呵,是你 ...
雪莱《
西风颂
》的
英文
赏析 谢!
答:
and the wind becomes the trope for spreading the word of change through the poet-prophet figure.The poem is a lyric poem that addresses the west wind as a powerful force and asks it to scatter the poet's words throughout the world. In
Ode to the West Wind
, Shelley uses the...
雪莱写的
英文
版《春天来了,冬天还会远吗》的诗
答:
这首诗我恰好读过,诗名不是这个,而是《西风颂》,最后一句是:If Winter comes, can Spring be far behind? 翻译成中文就是,冬天来了,春天还会远吗?现把原诗摘录如下:
Ode to the West Wind
I O wild West Wind, thou breath of Autumn's being,Thou, from whose unseen presence the ...
冬天来了,春天还会远吗?(
英语翻译
一下)?
答:
If Winter comes, can Spring be far behind?《
西风颂
》是英国浪漫主义诗人雪莱的诗作。全诗共五节,始终围绕作为革命力量象征的西风来加以咏唱。第一诗节写西风的威力和它的作用,第14行点出破坏者和护持者,这是贯串全诗的两个主题。第二诗节用云、雨、冰雹、闪电来衬托描写西风的威力;第三诗节写...
过去属于死神,未来属于自己
英文怎么
说
答:
出自:《
西风颂
》作者: 雪莱--英国浪漫主义诗人原句: Once I belonged to azrael , but the future will belongs to me !中文翻译: 过去属于死神,未来属于自己!百度翻译: The past belongs to death, the future belongs to oneself !释义: 过去了就无法挽回了,但未来还可以由你自己创造,未来是...
大家正在搜
西风颂最后一句英文
西风颂西风的象征意义英文
西风颂最后一句理解
西风颂中英文逐句对照
雪莱的西风颂英文版
西风颂最后两句
西风颂英文朗诵
西风颂中英文对照
西风颂第五节英文朗读