"想你所想"用英文怎么说?软件翻译的不正确,求专业人士翻译一下,简洁点最好

补充一下,想用这四个字表达一下对顾客的服务,对顾客的承诺,有没有简单又朗朗上口的翻译呢?

to think what you think.
这样说就可以了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-03-11
Thinking of you.伊莱克斯的口号。你百度一下。
或者说Think for you!
最直接的是:think you think本回答被提问者采纳
第2个回答  2011-03-11
我的理解是这样的,想你所想与做你所做的是异曲同工的,因此应该理解为想你应该去想的,或者换句话来说就是想值得你去想的事情。所以我的答案是:Think about what you're worth thinking.
第3个回答  2011-03-11
think what you think
相似回答