哪位强人知道,日语"边缘人"怎么说?地道点的.

如题所述

概念上我觉得“阴キャ(全称:阴気なキャラクター)(表示看起来不好接近的/容易往负面思考的人)”或者“(独り)ぼっち(经常独自一人的类型or人)”比较接近这个意思
顺便说一下其他楼提到的
“社会の少数派”“マイノリティ”顾名思义少数派……但是边缘人是不是少数派感觉就另一回事了……不过相较于前面那两个这种用法应该比较正式
“フリンジマン”这个标题根据断句(フリン/ジ/マン)(斜杠位置二选一)也可以理解为“不伦自慢(对外遇感到自豪)”(而作品本身主题就是讲外遇),把Man隔开据说是因为这样看起来更像是英雄电影的标题更有趣,フリンジ本身有边缘的意思但是没什么用在人身上的用法,除了发型指刘海
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-03-09
在一篇论文里看到的,“社会の少数派”我自己觉得不是很准,但可能更常用吧。然后看到有一部日剧的名字里用“フリンジマン”翻译成边缘人,“フリンジ”有外缘,周边的意思,我写论文时就用了这个词本回答被网友采纳
第2个回答  2007-04-09
边缘人

没有直接的,可以用:

异邦人
第3个回答  2021-05-12
维基搜了半天,“社会的少数者”或者“マイノリティ”跟弱者意思比较相近。本回答被网友采纳
第4个回答  2007-04-07
端人
相似回答