逮虾户是什么梗? 求解。

如题所述

逮虾户是法语Deja vu 的中文发音。Deja vu 的法语翻译为似曾相识的感觉、幻觉、虚幻等。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-03-01

逮虾户是法语Deja vu 的中文发音。Deja vu 的法语翻译为似曾相识的感觉、幻觉、虚幻等。

本回答被网友采纳
第2个回答  2019-08-22

“逮虾户”是《头文字D》里一首插曲《De ja vu》,“逮虾户”是这首歌副歌部分的中文谐音。

因为曲调洗脑,再加上弹幕的“空耳大军”强行中文谐音刷了一波,于是这三个字就被大家记住了。那之后,只要是有和赛车或者漂移有关的东西,就经常出现用这首歌的副歌部分作为配音。一看到飙车视频就让人想到逮虾户。

那就是这首歌的作曲和歌手是意大利人,唱的歌词内容是英文,歌名却是法语,并且社长听起来还有点粤语歌的感觉。这样一个神奇的组合碰撞出的火花,作为《头文字D》的插曲,确实也很适合,于是被大家所喜爱了。

扩展资料:

《DejaVu》初次出现是在《头文字D》动漫第二季的第十三话中的歌曲。

歌名:DejaVu

歌手:Dave Rodgers

作曲 : G.Pasquini/F.Rizzolo/L.Frassetto

作词 : G.Pasquini/F.Rizzolo/L.Frassetto

See your body into the moonlight

看着你的身影进入月光

Even if I try to cancel

即使我试图阻止

All the pictures into the mind

所有的画面在脑海浮现

There's a flashing in my eyes

我的眼中闪烁着光芒

Don't you see my commission, the nation

你是否明白我的处境

Has gone running again

小说上的情节将要上演

Can't you see now, illusions

现在的你是否看见幻境

Right into your mind

直入你的脑海

Deja vu

这似曾相识的感觉

I've just been in this place before

我曾去过这个地方

Higher on the street

在更高的街头

And I know it's my time to go

我知道我将要去追寻

Calling you, and the search is a mystery

呼喊着寻找着谜一样的你

Standing on my feet

自力更生

It's so hard when I try to be me, woah

当我试着做我自己的时候真的很难

Deja vu

这似曾相识的感觉

I've just been in this time before

我以前刚到这的时候

Higher on the beat

我心情澎湃

And I know it's a place to go

我知道这是我值得去的地方

Calling you and the search is a mystery

呼喊着寻找着谜一样的你

Standing on my feet

自力更生

It's so hard when I try to be me, yeah

当我试着做我自己的时候真的很难

See the future into the present

未来与现在息息相关

See my past leaves in the distance

看看我过去的生活

Try to guess now what's going on

试着预测会发生的事

And the band begins to play

乐队开始奏乐

Don't you see my commission, the nation

你是否明白我的处境

Has gone running again

小说上的情节将要上演

Can't you see now, illusions

现在的你是否看见幻境

Right into your mind

直入你的脑海

Deja vu

这似曾相识的感觉

I've just been in this place before

我曾去过这个地方

Higher on the street

在更高的街头

And I know it's my time to go

我知道这是我值得去的地方

Calling you, and the search is a mystery

呼喊着寻找着谜一样的你

Standing on my feet

自力更生

It's so hard when I try to be me, woah

当我试着做我自己的时候真的很难

Deja vu

这似曾相识的感觉

I've just been in this time before

我以前刚到这的时候

Higher on the beat

我心情澎湃

And I know it's a place to go

我知道这是我值得去的地方

Calling you and the search is a mystery

呼喊着寻找着谜一样的你

Standing on my feet

自力更生

It's so hard when I try to be me, yeah

当我试着做我自己的时候真的很难

See your body into the moonlight

看着你的身影进入月光

Even if I try to cancel

即使我试图阻止

All the pictures into the mind

所有的画面在脑海浮现

There's a flashing in my eyes

我的眼中闪烁着光芒

Don’t you see my condition, the fiction

你是否明白我的处境

Has gone running again

小说上的情节将要上演

Can't you see now, illusions

现在的你是否看见幻境

Right into your mind

直入你的脑海

Deja vu

这似曾相识的感觉

I've just been in this place before

我曾去过这个地方

Higher on the street

在更高的街头

And I know it's my time to go

我知道这是我值得去的地方

Calling you, and the search is a mystery

呼喊着寻找着谜一样的你

Standing on my feet

自力更生

It's so hard when I try to be me, woah

当我试着做我自己的时候真的很难

Deja vu

这似曾相识的感觉

I've just been in this time before

我以前刚到这的时候

Higher on the beat

我心情澎湃

And I know it's a place to go

我知道这是我值得去的地方

Calling you and the search is a mystery

呼喊着寻找着谜一样的你

Standing on my feet

自力更生

It's so hard when I try to be me, yeah

当我试着做我自己的时候真的很难

第3个回答  2019-01-14
逮虾户首先是出自头文字D里面的配音,最初是指汽车漂移, 后面被B站的网友们用来配五菱宏光,之类的翻车视频,或者很屌的开车视频 就叫做逮虾户。
第4个回答  2021-02-26
01 最近在B站流行的“逮虾户”梗,其实就是《头文字D》中一首歌曲的谐音,这首歌叫《Deja vu》,是一个UP主坐在超市的推车上,第一人称视角P成了高桥启介的脸型和他的车子三代马自达,因为这个视频非常有意思,笑点十足,逐渐被网友传开。

这首歌《Deja vu》高潮部分是“deja vu”翻译成幻觉,但是因为这个发音特别像“逮虾户”这三个字,在各大视频中被调侃。随后很多UP主相继做了同样的视频,类似于飙车题材、自行车、三轮车甚至是玩具车都成了逮虾户,网友也是评论道:玩具车都能逮了,UP主果然是个魔鬼啊。另外就是在地平线4(飙车游戏)中,直接将赛车进行了改造,变成了外卖的车子,不仔细看真的以为是送外卖的游戏。

《头文字D》 《头文字D》(INITIALD)是一部以山道飙车为题材的日本青年漫画,以及以漫画改编的动画系列(包含电视版、OVA、与电影版)。

《头文字D》的音乐插曲有上百首,每一段插曲都能结合赛车漂移的节奏感,使人热血沸腾,使得这些歌曲在广大视频和游戏中流传开来,所以每次听到这种类型的歌曲,想到的就是AE86和拓海。比较经典的音乐有《around the world》、《space boy》、《 get it all right》、《lonely love》。

《头文字D》中的D是Drift漂移的意思,在当时日本的AE86已经是马力很大的车了,随着动漫的播出,藤原拓海和AE86逐渐风靡全世界。拓海本来是给家里帮忙送豆腐的,在这几年的磨练中车技大幅度提升,送豆腐的途中超越了一名职业车手,随后加盟了高桥凉介的车队。
相似回答