英语翻译 帮我看一下这三句话有没有语法和逻辑上的错误```

The famous philosopher Nietzsche once said Nothing is worth living for without music.

I do believe that the music is love and hope which comes from the depths of our soul

Appreciate each song with you heart .You will find that the unique beauty the music brings to you.

Nietzsche的核心主张是活在当下热爱生活吧,可是说没有音乐人生就没有意义是不是太极端了,还是他确实有这么说过。。。

第三句拼写有一个单词you -> your, 两句可以合并为一句更舒服,可以用and或as连接。
把that放到后面念起来比较顺畅。
You will find the unique beauty that the music brings to you.

其他我没有看出有什么问题。

楼下有几点说的不好,from the depths of our soul是很好的用法;
without 不能改成but,和原意有差别。用without时,没有音乐人生就没有意义。[有音乐人生未必就有意义,没有音乐人生就没意义]
而换成but,除了音乐,人生(其他的事情)都没有意义。[只有音乐人生才有意义]
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-09-22
第一句可以 第二、三句 去掉music前面的the 好点
第2个回答  2014-09-22
The famous philosopher Nietzsche once said Nothing is worth living for without music.
短语:nothing.... but....除了什么之外; 所以without 改为but

I do believe that the music is love and hope which comes from the depths of our soul.
直接改了,自己对比差异吧:
I do believe that music is love and hope which comes from our deep soul.

Appreciate each song with you heart .You will find that the unique beauty the music brings to you.
that就不要了,啰嗦。前一句的句号改为逗号。追问

谢了...

相似回答