肯定是不一样的,元朝是蒙古族皇帝,皇室之间通用蒙古语。
清朝是满族皇帝,宫中使用满语。
按中国古代典制,皇子在正式场合对皇帝也必须和大臣们用一样的称呼,因为在正式场合皇子也是他父亲的大臣。所以也必须称:陛下、皇上、圣皇、圣上、吾皇.....这类。 只有回到内宫以家庭场合见面时才能称 父皇。
只不过,元清两代是少数民族皇帝,同样的称谓是用本民族语言说的。
元代蒙古语怎么说我不太清楚,因为不怎么会蒙古语。但皇子对皇帝私下里应该称‘夫汗’,蒙古语应该是“awa han(阿哇汗)”。
清代皇帝的满语称谓是音译汉语的 hvwangdi ,因为少数民族在入关之前没有皇帝这个称呼,所以入关后用汉语音译。但清代蒙古族与满族官员非正式场合仍然把皇帝称为汗,比如康熙就被称为 “bekda han(博克达汗)”。清朝的皇子私下称父亲为‘皇阿玛’,满语即“hvwang ama”。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考