"工作室"怎么翻译?

utility room
Studio
Atelier
Workroom
哪个用来表示“工作室”好些???
比如“古戈创意工作室”怎麽翻译???
或者有其他更好的翻译方法吗???
关于"创意"的~~~~
候选
originality
creativity
dream up

这个怎么翻译呢?

其他候选
coin
coinage
create
creating
creation

Studio
n.
画室, 照相室, 工作室, (无线电或电视节目的)演播室, (制作电影的)摄影棚, (电影公司的)摄影场

Atelier
n.
工作室,画室,雕塑室:工作间或摄影室,尤指艺术家或设计者的

Workroom
n.
工作间:从事工作的房间

安照你的意思,最好用atelier
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2007-05-30
工作室的翻译有好多种
常见的是studio,workshop,workroom

例:
1.The New York-based Sesame Workshop, a non-profit educational group.
总部位于纽约的"芝麻街"工作室是一个非赢利性教育组织
2.Later, the pursuit of modern dance in China faded with the closing of the "Tianma Dance art Studio ".
后来,随着"天马工作室"的中断,现代舞在中国的探索势渐衰微。
3.He led the way down a flight of cement stairs to the basement workroom with its usual clutter of explosives and accessories.
他领着路,走了一段水泥楼梯到了地下工作室。那里象往常一样乱糟糟地堆着炸药和各种配件。

参考资料:专家提供: 张宪宝 - 英语学研究专家

第2个回答  2007-05-30
讲的有点味道的就是 Studio了

创意不要直接翻译,我觉得用 idea就好了

古戈创意工作室

Gukoo Ideas Studio

很有现代气息的,适合你们本回答被提问者采纳
第3个回答  推荐于2016-08-19
中文:工作室;
韩文:작업실;
谐音: za geb sil。
第4个回答  2007-05-30
working room
相似回答