求一下会韩国语的哥哥姐姐帮忙翻译一下....谢谢了

阴历六月十五日称为流头日, 人们在从东方流来的清澈的河水中洗头发, 以除去暑热, 洗去一年的恶运。在这一段暑期中人民可以暂时休假, 在流头日的宴会上, 吟诗作乐, 在酷热的三伏中必须吃人浍、糯米和鸡做成的浍鸡汤, 抑止酷暑热天, 此种风俗已流传迄今, 风行全国许多地方。阴历七月七日称为七夕, 有些家庭, 在这一天也向着北斗七星祭拜, 为不孕的妇女求子。阴历八月十五是秋夕(即中秋节)。

阴历六月十五日称为流头日, 人们在从东方流来的清澈的河水中洗头发, 以除去暑热, 洗去一年的恶运。
음력 6월 15일은 유두로, 사람들은 동쪽에서 흘러내리는 강물에 머리를 감는다.
이는 더위를 피할 뿐만이 아니라, 일년의 액운을 씻어내리는 것을 의미한다.
在这一段暑期中人民可以暂时休假, 在流头日的宴会上, 吟诗作乐, 在酷热的三伏中必须吃人浍、糯米和鸡做成的浍鸡汤, 抑止酷暑热天, 此种风俗已流传迄今, 风行全国许多地方。
이 여름 기간 동안 사람들은 잠시 휴식을 취할 수 있을 뿐만 아니라, 유두의 저녁날에는 시를 읊거나 노래를 짓거나 한다. 또한 이렇게 더운 삼복 중에는 반드시 찹쌀과 닭으로 만든 삼계탕등을 먹어 더위를 방지한다. 이러한 풍습은 오늘날까지도 전국 여러지방에 남아있다.
阴历七月七日称为七夕, 有些家庭, 在这一天也向着北斗七星祭拜, 为不孕的妇女求子。阴历八月十五是秋夕(即中秋节)。
음력 7월 7일은 칠석으로 아이를 원하는 집에서는 부녀자들이 북두칠성을 향해 절을 한다. 음력 8월 15일은 추석이다.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答