《岁暮到家》翻译及赏析是什么?

如题所述

《岁暮到家》的翻译和赏析如下:

翻译:

爱子心无尽,归家喜及辰。

寒衣针线密,家信墨痕新。

见面怜清瘦,呼儿问苦辛。

低徊愧人子,不敢叹风尘。

译文:

爱子之心是没有穷尽的,最高兴的事莫过于游子及时归来。

缝制寒衣的针线密密麻麻地,家书里的字迹墨痕犹如新的一样。

看见儿子瘦了母亲心疼,呼叫着我细问旅途的艰难。

母亲啊,儿子已经愧对您了,不会忍心诉说漂泊在外的劳累辛苦。

赏析:

《岁暮到家》一诗用朴素自然的语言,细腻地描摹了久别回家后母子相见时真挚而复杂的感情。神情话语,如见如闻,游子归家,为母的欣慰,为子的孝顺,真挚情感,跃然纸上。“爱子心无尽,归家喜及辰。”母亲对儿子的爱心没有止境,儿子及时归来使母亲惊喜万分。

“寒衣针线密,家信墨痕新。”这两句通过描述母亲给远行儿子细密缝制寒衣和看到儿子家书感到新鲜,表现了母亲对儿子的无比关爱和思念之情。虽然着墨不多,但一位对远行儿子无限牵挂、疼爱有加的母亲形象便如在目前。“见面怜清瘦,呼儿问苦辛。”这里,母亲对儿子的疼爱之情更深一层。儿子久别归来,母亲自然要仔细观察儿子的脸色,发现儿子清瘦了许多,便不免生出种种担忧,连声询问儿子在外的苦辛。声声呼唤,表现出母亲对儿子的无限怜爱之情。

“低徊愧人子,不敢叹风尘。”母亲询问儿子在外的劳顿情况,儿子却不敢述说自己在外漂泊的艰难困苦,而是婉转回答母亲说不必担忧。这里并非儿子不想说,而是“愧人子”,觉得自己没有尽到为人子的责任,反而让母亲牵挂劳顿,内心十分不安。因此,“不敢叹风尘”,与其说是没有勇气说,不如说是没有脸面说,在母亲面前,自己无论怎样的艰难劳顿,都显得微不足道,无法诉说。这里通过直抒诗人的内疚愧疚之情,更反衬出母亲对儿子的疼爱。本诗用朴素自然的语言,描述了久别回家后母子相见时真挚而复杂的感情。儿子的不辞劳苦,母亲的无限关切,都溢于言表,颇能感人肺腑,催人泪下,勾起读者对亲情的无限回忆。

这首诗艺术地再现了人所共感的平凡而又伟大的母爱,所以容易引起读者的共鸣,产生了强烈的艺术感染力。诗人以饱醮感情的笔墨集中地抒写母子之间的骨肉之情,写得情真意切,语浅情浓,既朴素自然,又曲折有致。全诗无一句直抒胸臆,而是借叙事、写景及细节描写来抒发感情,从而取得感人至深、耐人寻味的艺术效果。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答