はい、いつの间にかの间...今年はすでに第19の単身のバレンタインデーだった...
実は私はすべて悪くないか?(自认する、がハッハッ)
しかしどうして私が好きであることに人がいないことができ(ありえ)て
どうして私はいつも自分を要して一人でバレンタインデーを过ぎる
私は个人を勧めて身の回りで私を爱したくてもよくて、私をかわいがって、私を加护する...
私の要求が高くなくて违いますか?勧めてシンガポールを感じるのでさえすれ(あれ)ば
帅がいらないで、勧める必要がないのはどれだけ高いか
どんなにやせた(少なくとも私より20センチメートル高くなる
私のあまりに低いシンガポールのため、がハッハッ)
は多く能力を勧める必要がなくて
私に対して心からになるのでさえすれ(あれ)ば、一心で、やさしさのよいシンガル 时间はまで(へ)すでにシンガポールを逃していなかったのか?
结局私の彼、私の白马の王子はいつやっと现れることができ(ありえ)るか?
私はすでに饱き饱きして自分の日のシンガポールだけあって
私は个人を勧めて付き添いにきたい....
私は个人を勧めて拠り所に来たくて、甘えにきて、私を爱しにくる...
最近とても1首の歌“幸せな背后”が好きだ...
私はまだ勧めていないであのような気持ちを体得するが
しかし感じたようで、女子学生の気持ちか
ある中の歌词で、得るところが多いようだ:
もっと幸せにもっと恐れて、それを恐れて终わることができ(ありえ)る
ベトナムが抱拥するのはもっと孤独で、人の理解の寂しさがない、私自身の昭顾
あなたに私を発见させたくなくて、〓乱れた足どり
私は努力してついて行ってあなたのスピード、独りでもう感じ取らなくて、あの幸福の背后の苦労
えええ,私顽张るシンガポール!努力して探して私の白马の王子に属して
私の幸福に属する!buri顽张って