衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。宋·柳永《蝶恋花·凤栖梧》
十年生死两茫茫,不思量,自难忘。苏轼《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》
曾经沧海难为水,除却巫山不是云。元稹《离思五首·其四》
玲珑骰子安红豆,入骨相思知不知。温庭筠《南歌子词二首 / 新添声杨柳枝词》
只愿君心似我心,定不负相思意。李之仪《卜算子·我住长江头》
愿得一心人,白头不相离。卓文君《白头吟》
平生不会相思,才会相思,便害相思。徐再思《折桂令·春情》
山无陵,江水为竭。冬雷震震,夏雨雪。天地合,乃敢与君绝。《上邪》
入我相思门,知我相思苦。李白《三五七言 / 秋风词》
两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。秦观《鹊桥仙·纤云弄巧》
问世间,情为何物,直教生死相许?元好问《摸鱼儿·雁丘词 / 迈陂塘》
执子之手,与子偕老。佚名《击鼓》
一日不见兮,思之如狂。司马相如《凤求凰 / 琴歌》
《蝶恋花·凤栖梧》全诗内容:
宋·柳永《蝶恋花·凤栖梧》
伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。草色烟光残照里,无言谁会凭阑意。 拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。
译文:
我伫立在高楼上,细细春风迎面吹来,极目远望,不尽的愁思,黯黯然弥漫天际。夕阳斜照,草色蒙蒙,谁能理解我默默凭倚栏杆的心意?
本想尽情放纵喝个一醉方休。当在歌声中举起酒杯时,才感到勉强求乐反而毫无兴味。我日渐消瘦也不觉得懊悔,为了你我情愿一身憔悴。
注释:⑴伫(zhù)倚危楼:长时间倚靠在高楼的栏杆上。伫,久立。危楼,高楼。 ⑵望极:极目远望。⑶黯黯(ànàn):心情沮丧忧愁。生天际:从遥远无边的天际升起。⑷烟光:飘忽缭绕的云霭雾气。⑸会:理解。阑:同“栏”。⑹拟把:打算。疏狂:狂放不羁。⑺强(qiǎng)乐:勉强欢笑。强,勉强。 ⑻衣带渐宽:指人逐渐消瘦。语本《古十九首》:“相去日已远,衣带日已缓”。⑼消得:值得。
赏析:
柳永这首《风栖梧》(亦作《蝶恋花》),是怀念远方恋人的作品,上片写登高望远,春愁油然而生,由望远而怀远。下片写为消除相思的痛苦,打算借酒浇愁,强自宽解,但又觉强乐无味,最后痛下决心,执着地追求他思念中的伊人,为了她,可以不惜一切,宁愿“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴”。本篇亦是一首离别相思之作,词人写春夜怀人,描绘了一幅迷蒙凄楚的黄昏高楼望远图,景中含情,表现了怀念的深情。
《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》全诗内容:
《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》苏轼
十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,
无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。
夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,
惟有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。
译文:两人一生一死,隔绝十年,相互思念却很茫然,无法相见。不想让自己去思念,自己却难以忘怀。妻子的孤坟远在千里,没有地方跟她诉说心中的凄凉悲伤。即使相逢也应该不会认识,因为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜。
晚上忽然在隐约的梦境中回到了家乡,只见妻子正在小窗前对镜梳妆。两人互相望着,千言万语不知从何说起,只有相对无言泪落千行。料想那明月照耀着、长着小松树的坟山,就是与妻子思念年年痛欲断肠的地方。
注释:(1)十年:指结发妻子王弗去世已十年。(2)思量:想念。“量”按格律应念平声liáng。(3)千里:王弗葬地四川眉山与苏轼任所山东密州,相隔遥远,故称“千里”。
孤坟:孟启《本事诗·徵异第五》载张姓妻孔氏赠夫诗:“欲知肠断处,明月照孤坟。”其妻王氏之墓。
“尘满面”两句,形容年老憔悴。
幽梦:梦境隐约,故云幽梦。
小轩窗:指小室的窗前,轩:门窗
顾:看。
明月夜,短松冈:苏轼葬妻之地,短松:矮松。