Cinderella: No princess, no carriage, no parents, no dowry. I don't even know if that slipper will fit. Will you take me as I am—an honest country girl who loves you? 灰姑娘:我不是公主,没有马车,没有父母,也没有嫁妆。我甚至不知道这只水晶鞋到底合不合脚。我只是一个诚实的乡村女孩,你愿意接受这样的我吗? Prince: Of course I will, but only if you'll take me as I am—an apprentice who's still learning his trade. 王子:我当然愿意接受你,只要你愿意接受我这个还在学习的学徒。
虽然我没有南瓜马车,也没有玻璃鞋,但是我知道,从拥有你的那一刻起,我就是全世界最幸福的公主. Although I have no the pumpkin carriage, there is no glass shoes, but I know from , since that very moment I owned you, I was the happiest princess. 采纳采纳采纳·~~!追问
谢谢你,我说的好像不是这段,女主最后好像问了王子一句什么这样的我你还娶么之类的,好像是个问句
追答
I'm just an honest rural girl, will you accept me? 我只是一个诚实的农村女孩,你愿意接受这样的我吗? 原句是这样,但我没看电影。望采纳~