【英语】【翻译】1.这里的help是指“帮着别人给婴儿换尿布”还是“帮婴儿换尿布”?

【英语】【翻译】1.这里的help是指“帮着别人给婴儿换尿布”还是“帮婴儿换尿布”?2.diaper这个词为什么不论牛津、朗文还是柯林斯都只收录了它的名词,没有写可以作为动词?是因为非正式或过于口语化的用法吗?

Now I can help diaper him.

1. 无论是 “帮着给婴儿换尿布”,还是 “帮婴儿换尿布”,婴儿都不可能自己动手,都是协助别人做这件事,所以这是同一种事情的不同表达方法。
2. 根据构词法中的转化法,有些名词可以转义为动词,例如 water flowers (浇花)、book a ticket (订票)、paper a box (裱糊盒子),所以此处的 diaper 是由名词 “尿布” 转化为动词 “换尿布” 的。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-04-26
金桥词典没有动词形式,而韦氏词典能查到,动词形式为及物动词,有两个意思:
1-装饰上尿布样的纹理
2-给婴儿换尿布
韦氏词典也是比较权威的词典,会经常收录很多时下流行的新词,这个词应该是非正式的。

这里的help是帮忙的意思,在主动语态下,help sb do sth 可带也可不带to。
比如 I can help prepare the dinner.本回答被网友采纳
第2个回答  2019-05-01
帮他换尿布。这里的他是不分别人还是自己的。指的是婴儿。因为,比较合理的理解是,婴儿还要穿尿布的话,那是还是较为幼小,还不会自己换的。得帮他换,这个他就是婴儿的意思,而不是指谁的婴儿。
第3个回答  2019-05-02
Now I can help diaper him.这里的him指小婴儿,现在我可以帮他换尿布了。😊
第4个回答  2019-05-02
Now I can help diaper him.现在我可以帮忙给他换尿布了。这里的him指那个小婴儿。
相似回答