帮忙取个英文名,哥哥:李向阳,弟弟:李向龙

最好意思和读音接近,按照国人习惯姓是放前面还是后面好?李姓应该翻译Li还是LEE好?
比如姓放后面:Sunny Li(李向阳意思接近)、Shylon Lee(李向龙读音接近)怎么样?
比如姓放前面:比如李小龙翻译Lee Siu Loong,新加坡总理李显龙翻译Lee Hsien Loong,这样取名中间向字怎么翻译?这种翻译名字平时不好叫呀。
谢谢推荐几个名字!

我觉得你找的这个“Shylon”很好,又谐音,又时髦。我查了一下,是一个新创的名字,是勇者的意思,可以用哦!
但Sunny就稍微差一些了,虽然意思接近“向阳”这个名字,但基本都是女生才会用这个名字的。
建议你可以考虑以下几个:
Shane,沙恩,有点像Shine的发音,原自爱尔兰语,是阳光普照的意思。
Shawn,肖恩,希伯来语,是上帝的仁慈的意思
这样至少你两个儿子的英文名至少都保持着SH开头的格式。
“李”在大陆会直接写作“LI”,只有香港人才可能写作“LEE”。所以在一点上,我觉得你也无需多想,就按照official的写法来写会比较好。追问

谢谢了!就是两个读起来稍微有点接近,不好区分,有没有觉得叫起来有点不大顺口,还是要谢谢了!看哈还有更好的推荐么。

追答

我的意思是说,你家向龙,还是叫Shylon。然后你家向阳,可以从Shane和Shawn里面选一个。

追问

知道了,谢谢了!

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答