希望能得到帮助。能否请帮我把下面一段白话文翻译成古文,谢谢。(大致的意思差不多也可以,谢谢啦)在线

生活,是一种态度。

立足于天地,挥洒自我,
向着心中的目标,
勇往直前。

也许,会一帆风顺,
也许,会遇到各种艰难险阻。

有时,前方会是风平浪静,
而有时,则是荆棘遍野。

只要还有信念在心中。

下一个山头,会看到更好。

重点在于
角度不同,人生不同。
(大致的意思差不多也可以,谢谢啦)

生,心之态也。
立足天地,挥斥豪气。
弧矢飞臬,往前不怯。
或一帆直渡,或千浪怒触。
或川行轻骑,或陌布荆棘。
但使心藏穿石之念,必将目览绝顶之晛。
心态不同,人生有异,此机要也。

PS:1.“态”本来就有态度的意思,这里强调心态。2.弧矢指弓和箭,臬(niè)指靶子,引申为目标,“弧矢飞臬,往前不怯”就是指箭飞向目标,勇往直前。3.“怒触”指狂乱地拍打(小船),“川”指平地,“陌”指田间小路。“或一帆直渡,或千浪怒触”和“或川行轻骑,或陌布荆棘”的意思都是,或许会顺心,或许会逆意。我对你给出的白话文作了点改动,把“风平浪静”改成了“川行轻骑”,因为这样才与“荆棘遍野”搭配,都是描写陆地方面的艰难险阻,而“风平浪静”与“一帆风顺”都是属于海洋方面的,不必重复。4“.晛”(读xiàn,这个是繁体字,你可以写回简体字)是日出的意思,在句子中指日出的美景。“但使心藏穿石之念,必将目览绝顶之晛”就是说,只要心里有滴水穿石的信念(即坚持不懈的信念),就一定会看到峰巅的美景。5.“机要”就是重点、关键的意思。我之所以写心态不同而不写角度不同,是为了照应开头,而且这本身也能说明“角度不同,人生不同”,如果你坚持要直写角度的话,可写成“立所不同”(站的角度不同)。古诗文有“人生”这个词语,可直接写下来。另外,首句“生,心之态也”,我认为可以写成“人生,心态也”(这样能使首尾更好地呼应),不过,我不确定你愿不愿意将“生活”改成“人生”,所以不作改动。如果你想改的话,依照前面所说的来改就行了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-12-24
您这个明显是个散文诗呀~~根本不能用古文说,说出来有意义吗?
第2个回答  2010-12-24
服了你,这都能翻成古文?请问君要何朝何代的?
相似回答