法语高手进。“北京市海淀区中关村南大街27号中央民族大学”译成法语?谢咯!

如题所述

一点建议
如果是人家往中国邮寄的话,
建议加一条拼音的写法,
不然中国的邮递员可不一定真的会给你送到。

如果是给法国机构填写资料
见如下,
27 Boulevard du sud de ZhongGuanCun,
Arrondissement Haidian, Pékin
l'Université du Minzu de Chine

顺序一定要按照我的写
不然法国人可不会给你改
不过你的材料就会被放到一边
他们还会抱怨没完
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-04-14
Université Minzu de Chine
27, Zhongguancun Nandajie
Arr. de Haidian
100081 Beijing, Chine

中央民族大学的译名比较多,现根据该校自己的英文译名翻成法文。
中国的街道名最好不要意译,用汉语拼音就行。
按照法国的习惯,Beijing前还要加邮政编码。
第2个回答  2011-04-13
Université Minzu de Chine, No 27 Rue Nandajie,Zhongguancun District Haidian, Municipalité de Beijing
注:学校名称参照英文翻译,见中央民族大学网页
第3个回答  2011-04-13
555----你是笨蛋
相似回答