这是我日本朋友帮我改的,但我不知道为什么这样改,而且语法现象也不懂,希望大家帮帮我解释一下语法现象でも、明日は土曜日で、楽しいです。(我的)でも、明日は土曜日で、楽しみです。(他改的)还有:我越来越喜欢用日语写日记,这句翻译的语法现象完全不懂啊,特别是后面的部分,他给我写了两句:日本语で日记を书くのがだんだん好きになってきました。日本语で日记を书くのが楽しみになってきたのですね。楽しみになってきたのですね?这是什么啊,我不太懂
参考资料:自己