英语翻译改错 请高人帮忙鉴定一下 whether可以后面只加名词吗?这句话对么?请高人讲解一下

无论是加工还是装配过程,我们的产品都要经过专业设备和质检人员的仔细检查,直至产品完全按照用户要求定制并及时出厂
Whether the processing or the assembly,the professional quality Inspectors will check the products in depth until the products leave the factory on time,and promise they completely meet the requirements.

首先,个人感觉whether后不能直接加名词,像本句中,如果一定要用whether,后面应该加一个in,这样就感觉比较符合语法和语感
其次,感觉这个句子翻译的过于中式化,可以适当的把相应的顺序转换一下,感觉更地道一些,当然 只是拙见,仅供参考,呵呵
试译:
Severe inspection will be made by professional quality control Inspectors on the products both in the processing and in assembly,up to the moment they leave the factory on time,completely meeting the customer's requirements.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-04-20
这句话没错。WHETHER ..OR..可以接名词
第2个回答  2011-04-20
翻译没错 whether后跟句子,当然也可以跟上关键词
相似回答